1. Nei casi citati nell’articolo 7 capoverso 1 della Convenzione, le istituzioni della Parte contraente indicate nel capoverso seguente, la cui legislazione resta applicabile, attestano a richiesta che la persona interessata rimane sottoposta a questa legislazione.
2. L’attestazione di cui al capoverso 1 è rilasciata sull’apposito modulo:
3. Le domande volte a prorogare la durata del distacco devono essere inoltrate prima della scadenza dell’attestazione alla competente autorità della Parte contraente dal cui territorio la persona è stata trasferita. Se detta autorità approva la domanda, essa si accorda tramite scambio di lettere con l’autorità dell’altra Parte contraente e comunica la sua decisione al richiedente e alle istituzioni interessate del suo Paese.
1. In den Fällen nach Artikel 7 Absatz 1 des Abkommens bescheinigen die im folgenden Absatz bezeichneten Träger der Vertragspartei, deren Gesetzgebung weiterhin angewandt wird, auf Antrag, dass die betreffende Person dieser Gesetzgebung unterstellt bleibt.
2. Die Bescheinigung nach Absatz 1 wird auf dem vorgesehenen Formular ausgestellt, und zwar:
3. Anträge auf Verlängerung von Entsendungsverhältnissen sind vor Ablauf der Bescheinigung bei der zuständigen Behörde der Vertragspartei einzureichen, von deren Gebiet aus die Person entsandt worden ist. Befürwortet diese Behörde den Antrag, so verständigt sie sich durch Schriftwechsel mit der Behörde der anderen Vertragspartei und teilt ihren Entscheid der antragstellenden Person und den beteiligten Trägern ihres Landes mit.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.