0.831.109.258.12 Accordo amministrativo del 20 maggio 1998 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 30 maggio 1995 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Cipro

0.831.109.258.12 Verwaltungsvereinbarung vom 20. Mai 1998 zur Durchführung des Abkommens vom 30. Mai 1995 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Zypern über Soziale Sicherheit

Art. 4

1.  Nei casi citati nell’articolo 7 capoverso 1 della Convenzione, le istituzioni della Parte contraente indicate nel capoverso seguente, la cui legislazione resta applicabile, attestano a richiesta che la persona interessata rimane sottoposta a questa legislazione.

2.  L’attestazione di cui al capoverso 1 è rilasciata sull’apposito modulo:

a.
in Svizzera, dalla competente Cassa di compensazione dell’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità e dall’assicuratore competente in materia d’infortuni;
b.
a Cipro, dal Dipartimento delle assicurazioni sociali.

3.  Le domande volte a prorogare la durata del distacco devono essere inoltrate prima della scadenza dell’attestazione alla competente autorità della Parte contraente dal cui territorio la persona è stata trasferita. Se detta autorità approva la domanda, essa si accorda tramite scambio di lettere con l’autorità dell’altra Parte contraente e comunica la sua decisione al richiedente e alle istituzioni interessate del suo Paese.

Art. 4

1.  In den Fällen nach Artikel 7 Absatz 1 des Abkommens bescheinigen die im folgenden Absatz bezeichneten Träger der Vertragspartei, deren Gesetzgebung weiterhin angewandt wird, auf Antrag, dass die betreffende Person dieser Gesetzgebung unterstellt bleibt.

2.  Die Bescheinigung nach Absatz 1 wird auf dem vorgesehenen Formular ausgestellt, und zwar:

a.
in der Schweiz von der zuständigen Ausgleichskasse der Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung und vom zuständigen Unfallversicherer;
b.
in Zypern vom Departement für Sozialversicherung.

3.  Anträge auf Verlängerung von Entsendungsverhältnissen sind vor Ablauf der Bescheinigung bei der zuständigen Behörde der Vertragspartei einzureichen, von deren Gebiet aus die Person entsandt worden ist. Befürwortet diese Behörde den Antrag, so verständigt sie sich durch Schriftwechsel mit der Behörde der anderen Vertragspartei und teilt ihren Entscheid der antragstellenden Person und den beteiligten Trägern ihres Landes mit.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.