0.831.109.258.1 Convenzione di sicurezza sociale del 30 maggio 1995 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Cipro

0.831.109.258.1 Abkommen vom 30. Mai 1995 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Zypern über Soziale Sicherheit

Art. 27

1.  Le istituzioni che, secondo la presente Convenzione, devono fornire delle prestazioni adempiono i loro obblighi versando gli importi nella valuta del loro Paese.

2.  Quando un’istituzione deve effettuare pagamenti a un’istituzione dell’altra Parte contraente, questi devono essere fatti nella valuta della seconda Parte.

3.  Nel caso in cui una delle Parti contraenti decretasse disposizioni in vista di sottoporre a restrizioni il commercio delle valute, le Parti contraenti prendono senza indugio misure atte ad assicurare il trasferimento delle somme dovute d’ambo le parti, conformemente alle disposizioni della presente Convenzione.

4.  I cittadini di una delle Parti contraenti che dimorano sul territorio dell’altra Parte hanno la possibilità illimitata di affiliarsi all’assicurazione volontaria conformemente alla legislazione sull’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità del loro Paese d’origine, in particolare anche per quanto riguarda il trasferimento dei contributi a quest’assicurazione nonché la riscossione delle rendite acquisite.

Art. 27

1.  Die Träger, die nach diesem Abkommen Leistungen zu erbringen haben, werden durch Zahlung in ihrer Landeswährung von ihrer Verpflichtung befreit.

2.  Hat ein Träger an einen Träger der anderen Vertragspartei Zahlungen vorzunehmen, so sind diese in der Währung der zweiten Vertragspartei zu leisten.

3.  Falls eine Vertragspartei Bestimmungen zur Einschränkung des Devisenverkehrs erlässt, treffen die Vertragsparteien unverzüglich Massnahmen, um die Überweisung der nach diesem Abkommen beiderseits geschuldeten Beträge sicherzustellen.

4.  Die Staatsangehörigen der einen Vertragspartei, die sich im Gebiet der anderen Vertragspartei aufhalten, haben die uneingeschränkte Möglichkeit der freiwilligen Versicherung nach der Gesetzgebung über die Alters‑, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung ihres Heimatstaates, insbesondere auch hinsichtlich der Überweisung der Beiträge an diese Versicherung sowie des Bezugs der daraus erworbenen Renten.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.