0.831.109.198.11 Accordo amministrativo del 25 luglio 2018 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Federativa del Brasile

0.831.109.198.11 Verwaltungsvereinbarung vom 25. Juli 2018 zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Föderativen Republik Brasilien über soziale Sicherheit

Art. 7 Indennità unica

(1)  Quando, in virtù dell’articolo 18 paragrafi 3 e 6 della Convenzione, i cittadini brasiliani o i loro superstiti possono scegliere tra il versamento della rendita e quello di un’indennità unica, la Cassa svizzera di compensazione comunica loro l’importo che sarebbe eventualmente versato loro al posto della rendita nonché la durata complessiva e la distinta dei periodi di assicurazione considerati.

(2)  L’avente diritto deve fare la propria scelta entro 60 giorni dal ricevimento della comunicazione della Cassa svizzera di compensazione.

(3)  Se l’avente diritto non fa la propria scelta entro il termine previsto al paragrafo 2, la Cassa svizzera di compensazione gli assegna l’indennità unica.

(4)  L’assicurato viene informato di tale effetto giuridico nella comunicazione di cui al paragrafo 1.

Art. 7 Einmalige Abfindung

(1)  Können Staatsangehörige von Brasilien oder deren Hinterlassene gestützt auf Artikel 18 Absätze 3 und 6 des Abkommens zwischen der Ausrichtung der Rente oder einer einmaligen Abfindung wählen, so teilt ihnen die Schweizerische Ausgleichskasse den Betrag, der ihnen gegebenenfalls anstelle der Rente gewährt würde, sowie die Gesamtdauer und die Details der berücksichtigten Versicherungszeiten mit.

(2)  Die berechtigte Person muss ihr Wahlrecht innerhalb von 60 Tagen nach Erhalt der Mitteilung der Schweizerischen Ausgleichskasse ausüben.

(3)  Übt die berechtigte Person ihr Wahlrecht nicht innert der in Absatz 2 vorgesehenen Frist aus, so spricht ihr die Schweizerische Ausgleichskasse die einmalige Abfindung zu.

(4)  Diese Rechtsfolge wird der versicherten Person in der in Absatz 1 erwähnten Mitteilung zur Kenntnis gebracht.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.