(1) Le persone residenti in Bosnia ed Erzegovina che richiedono prestazioni secondo le norme giuridiche svizzere in seguito a un infortunio sul lavoro o a una malattia professionale inoltrano la loro richiesta direttamente al competente assicuratore svizzero contro gli infortuni. La richiesta può essere inoltrata anche all’istituzione competente per l’assicurazione contro gli infortuni della Bosnia ed Erzegovina. Quest’ultima la trasmette al competente assicuratore contro gli infortuni tramite l’organismo di collegamento menzionato nell’articolo 2 numero 1.1.2 o 1.2.2 e l’INSAI.
(2) Le persone residenti in Svizzera che richiedono prestazioni secondo le norme giuridiche della Bosnia ed Erzegovina in seguito a un infortunio sul lavoro o a una malattia professionale inoltrano la loro richiesta, direttamente o tramite l’INSAI, all’organismo di collegamento menzionato nell’articolo 2 numero 1.1.2 o 1.2.2. Se necessario, quest’ultimo la trasmette all’istituzione competente per l’assicurazione contro gli infortuni della Bosnia ed Erzegovina.
(1) In Bosnien und Herzegowina wohnhafte Personen, die Leistungen wegen eines Arbeitsunfalls oder einer Berufskrankheit nach den schweizerischen Rechtsvorschriften beanspruchen, reichen ihren Antrag direkt beim zuständigen schweizerischen Unfallversicherer ein. Der Antrag kann auch beim zuständigen Träger der bosnisch-herzegowinischen Unfallversicherung eingereicht werden. Dieser leitet den Antrag durch Vermittlung der in Artikel 2 Ziffer 1.1.2. bzw. Ziffer 1.2.2. erwähnten Verbindungsstelle und der Suva an den zuständigen Unfallversicherer weiter.
(2) In der Schweiz wohnhafte Personen, die Leistungen wegen eines Arbeitsunfalls oder einer Berufskrankheit nach den bosnisch-herzegowinischen Rechtsvorschriften beanspruchen, reichen ihren Antrag direkt oder durch Vermittlung der Suva bei der in Artikel 2 Ziffer 1.1.2. bzw. Ziffer 1.2.2. erwähnten Verbindungsstelle ein. Diese leitet den Antrag soweit erforderlich an den zuständigen bosnisch-herzegowinischen Träger der Unfallversicherung weiter.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.