1 Le prestazioni d’invalidità per le quali è acquisito un diritto secondo le disposizioni della presente Convenzione, sono regolate conformemente alla legislazione da cui dipendevano al momento in cui, per quanto concerne il Belgio, è insorta l’incapacità lavorativa seguita da invalidità e, per quanto concerne la Svizzera, l’invalidità è insorta secondo la legislazione svizzera.
2 L’onere della prestazione, calcolato secondo le regole enunciate al paragrafo 1 del presente articolo, è sopportato esclusivamente dall’istituto competente ai termini della legislazione di cui al paragrafo suindicato.
1 Die Leistungen bei Invalidität, auf die nach diesem Abkommen ein Anspruch besteht, werden nach der Gesetzgebung gewährt, der die betreffende Person in jenem Zeitpunkt unterstand, in dem – falls es sich um Belgien handelt – die Arbeitsunfähigkeit mit nachfolgender Invalidität oder in dem – falls es sich um die Schweiz handelt – die Invalidität nach der schweizerischen Gesetzgebung eingetreten ist.
2 Die nach Absatz 1 berechneten Leistungen gehen ausschliesslich zu Lasten des Trägers, welcher nach der im genannten Absatz bezeichneten Gesetzgebung zuständig ist.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.