1. Se l’evento coperto da assicurazione giustificante la presentazione di una richiesta di pensione o rendita è accaduto prima dell’entrata in vigore dell’Accordo e non s’erano ancora prese decisioni in merito alla richiesta, e se in virtù di detto evento si devano concedere prestazioni per il periodo antecedente l’entrata in vigore, tale richiesta comporta una duplice determinazione e precisamente:
Se, tuttavia, dal calcolo giusta la lettera a) risulta un importo superiore a quello risultante dal calcolo giusta la lettera b), l’interessato continua a percepire il primo importo.
2. Se, dopo l’entrata in vigore dell’Accordo, a un istituto d’una Parte Contraente è presentata una richiesta di prestazioni d’invalidità, di vecchiaia o ai superstiti, le prestazioni determinate dalle o dagli istituti di una o più Parti Contraenti antecedentemente all’entrata in vigore dell’Accordo e per la stessa eventualità sono nuovamente determinate d’ufficio conformemente all’Accordo. La nuova determinazione non deve in alcun caso comportare una riduzione dei diritti precedenti dell’interessato.
1. Ist der Versicherungsfall, der die Einreichung eines Pensions‑ oder Rentenantrags begründet, vor Inkrafttreten des Übereinkommens eingetreten, ohne dass vor diesem Zeitpunkt über den Pensions‑ oder Rentenantrag entschieden worden ist, und sind auf Grund dieses Versicherungsfalls Leistungen für die Zeit vor diesem Zeitpunkt zu gewähren, so hat dieser Antrag eine doppelte Feststellung zur Folge, und zwar:
Ergibt sich jedoch bei der Berechnung nach Buchstabe a) ein höherer Betrag als bei der Berechnung nach Buchstabe b), so erhält der Betreffende weiterhin den Betrag, der sich bei der Berechnung nach Buchstabe a) ergibt.
2. Wird nach Inkrafttreten des Übereinkommens ein Antrag auf Leistungen bei Invalidität, bei Alter oder an Hinterbliebene bei einem Träger einer Vertragspartei gestellt, so werden die Leistungen, die vor Inkrafttreten des Übereinkommens für denselben Versicherungsfall durch den oder die Träger einer oder mehrerer Vertragsparteien festgestellt wurden, von Amts wegen gemäss dem Übereinkommen neu festgestellt. Die Neufeststellung darf in keinem Fall zu einer Minderung der früheren Ansprüche der in Betracht kommenden Personen führen.
2 [AS 1970 174. SR 0.831.107 Art. 92]
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.