1. Le spese per i controlli amministrativi e per le visite o osservazioni mediche, le trasferte dei medici ed esami d’ogni tipo, necessari ai fini della concessione o del rinnovo delle prestazioni, sono rimborsate, all’istituto che ne era incaricato, conformemente alle norme cui quest’ultimo sottostà, dall’istituto per conto del quale dette spese sono state effettuate.
2. Due o più Parti Contraenti o le rispettive autorità competenti possono tuttavia convenire altre procedure di rimborso, segnatamente il rimborso forfettario, oppure rinunciare a qualsivoglia forma di rimborso tra gli istituti che rientrano sotto la loro giurisdizione.
3. L’articolo 78 paragrafo 2 del presente Accordo amministrativo s’applica per analogia.
1. Die Kosten der verwaltungsmässigen Kontrolle sowie der ärztlichen Untersuchungen, Beobachtungen, Fahrten der Ärzte und Prüfungen aller Art, die für die Gewährung oder Neufeststellung der Leistungen erforderlich sind, werden dem Träger, der hiermit beauftragt wurde, nach den für ihn geltenden Sätzen von dem Träger erstattet, für dessen Rechnung sie durchgeführt wurden.
2. Zwei oder mehr Vertragsparteien oder ihre zuständigen Behörden können jedoch andere Erstattungsverfahren, insbesondere Pauschalerstattungen, vereinbaren oder auf jede Erstattung zwischen den in ihre Zuständigkeit fallenden Trägern verzichten.
3. Artikel 78 Absatz 2 gilt entsprechend.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.