1. Per beneficiare delle prestazioni in contanti giusta l’articolo 16 paragrafo 1 lettera a) numero ii) dell’Accordo, il battelliere del Reno, entro tre giorni dall’insorgere dell’inabilità al lavoro, si rivolge all’istituto del luogo di soggiorno e, se stabilito dalla legislazione vigente per l’istituto competente o per quello del luogo di soggiorno, presenta un’attestazione rilasciata dal medico curante certificante l’inabilità al lavoro.
Comunica inoltre il proprio indirizzo nel luogo di soggiorno nonché nome e indirizzo dell’istituto competente.
2. Se i medici curanti dello Stato di soggiorno non rilasciano alcuna attestazione di inabilità al lavoro, il battelliere del Reno si rivolge direttamente all’istituto del luogo di soggiorno entro il termine stabilito dalla legislazione applicata da quest’ultimo. Tale istituto ordina subito l’accertamento medico dell’inabilità al lavoro e il rilascio dell’attestazione giusta il paragrafo 1 del presente articolo.
3. L’istituto del luogo di soggiorno trasmette senza indugio all’istituto competente i documenti menzionati nei paragrafi 1 e 2 del presente articolo e comunica in particolare la durata prevista dell’inabilità al lavoro.
4. L’istituto del luogo di soggiorno esegue quanto prima i controlli medici ed amministrativi del battelliere del Reno e ne comunica senza indugio i risultati all’istituto competente il quale conserva il diritto di far visitare a proprie spese il battelliere da un medico di propria scelta. Se l’istituto competente rifiuta di concedere le prestazioni per inosservanza, da parte del battelliere del Reno, delle norme sui controlli esso comunica la sua decisione a quest’ultimo ed invia copia della stessa all’istituto del luogo di soggiorno.
5. L’istituto del luogo di soggiorno comunica senza indugio al battelliere del Reno e all’istituto competente la fine del periodo d’inabilità al lavoro. Se l’istituto competente stesso decide che il battelliere è idoneo a riprendere il lavoro e gliene comunica tale decisione gli invia copia all’istituto del luogo di soggiorno.
6. Se l’istituto del luogo di soggiorno e quello competente stabiliscono due date diverse per la fine del periodo di inabilità al lavoro, si considera determinante la data decisa dall’istituto competente.
7. Se riprende il lavoro, il battelliere del Reno lo comunica all’istituto competente, ove previsto dalla legislazione applicata da quest’ultimo.
8. L’istituto competente paga le prestazioni in contanti in modo appropriato, segnatamente mediante mandato postale internazionale, e ne informa l’istituto del luogo di soggiorno. Se dette prestazioni sono concesse dall’istituto del luogo di soggiorno a carico dell’istituto competente, quest’ultimo, conformemente alla propria legislazione, informa il battelliere del Reno sui suoi diritti e sull’istituto incaricato di concedere le prestazioni. Nel contempo informa l’istituto del luogo di soggiorno sull’ammontare delle prestazioni, sulle date dei versamenti e sulla durata massima della concessione delle prestazioni in contanti secondo la legislazione dello Stato competente.
9. Due o più Parti Contraenti o le rispettive autorità competenti, in quanto siano interessate e su autorizzazione del Centro amministrativo, possono convenire modalità applicative diverse da quelle annunciate nei paragrafi 1 a 8 del presente articolo.
Applicazione dell’articolo 17 dell’Accordo
1. Für den Bezug von Geldleistungen nach Artikel 16 Absatz 1 Buchstabe a) Ziffer ii) des Übereinkommens wendet sich der Rheinschiffer binnen drei Tagen nach Eintritt der Arbeitsunfähigkeit an den Träger des Aufenthaltsorts und legt, wenn die für den zuständigen Träger oder für den Träger des Aufenthaltsorts geltenden Rechtsvorschriften dies vorsehen, eine vom behandelnden Arzt ausgestellte Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung vor. Ausserdem gibt er seine Anschrift am Aufenthaltsort sowie Namen und Anschrift des zuständigen Trägers an.
2. Stellen die behandelnden Ärzte des Aufenthaltslandes keine Arbeitsunfähigkeitsbescheinigungen aus, so wendet sich der Rheinschiffer innerhalb der Frist, die in den für den Träger des Aufenthaltsorts geltenden Rechtsvorschriften festgesetzt ist, unmittelbar an diesen Träger. Dieser veranlasst sofort die ärztliche Feststellung der Arbeitsunfähigkeit und die Ausstellung der Bescheinigung nach Absatz 1.
3. Der Träger des Aufenthaltsorts übermittelt dem zuständigen Träger unverzüglich die in den Absätzen 1 und 2 genannten Unterlagen und teilt insbesondere die voraussichtliche Dauer der Arbeitsunfähigkeit mit.
4. Der Träger des Aufenthaltsorts führt so bald wie möglich die ärztliche und verwaltungsmässige Kontrolle des Rheinschiffers durch und teilt das Ergebnis unverzüglich dem zuständigen Träger mit, der das Recht behält, auf seine Kosten den Rheinschiffer durch einen Arzt seiner Wahl untersuchen zu lassen. Verweigert der zuständige Träger die Leistungen wegen Nichtbeachtung der Kontrollvorschriften seitens des Rheinschiffers, so teilt er diesem seine Entscheidung mit und übersendet gleichzeitig eine Ausfertigung dieser Entscheidung dem Träger des Aufenthaltsorts.
5. Der Träger des Aufenthaltsorts benachrichtigt unverzüglich den Rheinschiffer sowie den zuständigen Träger über das Ende der Arbeitsunfähigkeit. Entscheidet der letztgenannte Träger selbst, dass der Rheinschiffer wieder arbeitsfähig ist, so teilt er ihm diese Entscheidung mit und übersendet gleichzeitig eine Ausfertigung seiner Entscheidung dem Träger des Aufenthaltsorts.
6. Haben der Träger des Aufenthaltsorts und der zuständige Träger für denselben Fall zwei verschiedene Tage für das Ende der Arbeitsunfähigkeit festgesetzt, so ist der vom zuständigen Träger festgesetzte Tag massgebend.
7. Nimmt der Rheinschiffer die Arbeit wieder auf, so teilt er dies dem zuständigen Träger mit, wenn die für diesen geltenden Rechtsvorschriften dies vorsehen.
8. Der zuständige Träger gewährt Geldleistungen in geeigneter Weise, insbesondere durch internationale Postanweisung, und benachrichtigt davon den Träger des Aufenthaltsorts. Werden diese Leistungen vom Träger des Aufenthaltsorts zu Lasten des zuständigen Trägers gewährt, so unterrichtet dieser nach den für ihn geltenden Rechtsvorschriften den Rheinschiffer über seine Ansprüche und über den mit der Leistungsgewährung beauftragten Träger. Gleichzeitig unterrichtet er den Träger des Aufenthaltsorts über die Höhe der Leistungen, die Tage, an denen sie zu zahlen sind, und über die Höchstdauer der Leistungsgewährung nach den Rechtsvorschriften des zuständigen Staates.
9. Zwei oder mehr Vertragsparteien oder die zuständigen Behörden dieser Vertragsparteien können, soweit sie betroffen sind, nach Stellungnahme durch die Zentrale Verwaltungsstelle andere Durchführungsvorschriften, als sie nach den Absätzen 1 bis 8 vorgesehen sind, vereinbaren.
Anwendung des Artikels 17 des Übereinkommens
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.