1. Se il richiedente risiede sul territorio di una Parte Contraente che non sia lo Stato competente, può presentare la sua domanda in modo valido all’istituto del luogo di residenza, che si rivolge all’istituto o agli istituti competenti indicati nella domanda.
2. Le domande, dichiarazioni o ricorsi che avrebbero dovuto essere presentati, secondo la legislazione di una Parte Contraente, entro un determinato termine a un’autorità, a un istituto o a un altro ente di questa Parte, sono ricevibili se depositati entro il medesimo termine presso un’autorità, istituto o ente assicurativo corrispondente di un’altra Parte Contraente. In tal caso, l’autorità, l’istituto o l’ente così designato deve trasmettere, senza indugio, domande, dichiarazioni o ricorsi all’autorità, istituto od ente competente della prima Parte, sia direttamente, sia per il tramite delle autorità competenti delle Parti Contraenti interessate. La data nella quale sono state presentate le domande, le dichiarazioni o i ricorsi presso un’autorità, istituto o ente di un’altra Parte Contraente, è considerata la data di presentazione presso l’autorità, l’istituto o l’ente competente.
1. Ein Antragsteller, der im Hoheitsgebiet einer Vertragspartei wohnt, die nicht zuständiger Staat ist, kann seinen Antrag wirksam beim Träger des Wohnorts einreichen, der ihn an den oder die im Antrag bezeichneten zuständigen Träger weiterleitet.
2. Anträge, Erklärungen oder Rechtsbehelfe, die nach den Rechtsvorschriften einer Vertragspartei innerhalb einer bestimmten Frist bei einer Behörde, einem Träger oder einem Gericht dieser Vertragspartei einzureichen sind, können innerhalb derselben Frist bei einer entsprechenden Stelle einer anderen Vertragspartei eingereicht werden. Die in Anspruch genommene Stelle leitet die Anträge, Erklärungen oder Rechtsbehelfe entweder unmittelbar oder durch Vermittlung der zuständigen Behörden der betreffenden Vertragsparteien unverzüglich an die entsprechende zuständige Stelle der ersten Vertragspartei weiter. Der Tag, an dem die Anträge, Erklärungen oder Rechtsbehelfe bei einer Behörde, einem Träger oder einem Gericht der zweiten Vertragspartei eingereicht worden sind, gilt als Tag der Einreichung bei der Behörde, dem Träger oder dem Gericht, die dafür zuständig sind.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.