1. Le disposizioni della legislazione di una Parte Contraente, che subordinano l’ammissione all’assicurazione volontaria o facoltativa prolungata alla residenza sul territorio di questa Parte, non sono opponibili alle persone, per le quali si applica il presente Accordo e che risiedono sul territorio di un’altra Parte Contraente, purché esse siano state soggette da ultimo alla legislazione della prima Parte come battellieri del Reno.
2. Se un battelliere del Reno richiede l’ammissione a un’assicurazione volontaria o facoltativa prolungata, secondo la legislazione di una Parte Contraente che subordina l’ammissione a questo tipo d’assicurazioni all’adempimento dei periodi assicurativi, i periodi assicurativi adempiti sotto la legislazione di un’altra Parte Contraente vengono tenuti in debita considerazione, come se si trattasse di periodi assicurativi adempiti sotto la legislazione della prima Parte.
1. Rechtsvorschriften einer Vertragspartei, nach denen die Zulassung zur freiwilligen Versicherung oder freiwilligen Weiterversicherung davon abhängt, dass der Wohnort sich im Hoheitsgebiet dieser Vertragspartei befindet, gelten nicht für Personen, für die dieses Übereinkommen gilt und die im Hoheitsgebiet einer anderen Vertragspartei wohnen, vorausgesetzt dass sie zuletzt den Rechtsvorschriften der ersten Vertragspartei als Rheinschiffer unterstanden haben.
2. Beantragt der Rheinschiffer die Zulassung zur freiwilligen Versicherung oder freiwilligen Weiterversicherung nach den Rechtsvorschriften einer Vertragspartei, nach denen die Zulassung zur freiwilligen Versicherung oder freiwilligen Weiterversicherung von der Zurücklegung von Versicherungszeiten abhängt, so werden die nach den Rechtsvorschriften jeder anderen Vertragspartei zurückgelegten Versicherungszeiten, soweit erforderlich, wie nach den Rechtsvorschriften der ersten Vertragspartei zurückgelegte Versicherungszeiten berücksichtigt.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.