0.831.102 Convenzione n. 102 del 28 giugno 1952 concernente le norme minime della sicurezza sociale (con All.)

0.831.102 Übereinkommen Nr. 102 vom 28. Juni 1952 über die Mindestnormen der Sozialen Sicherheit (mit Anhang)

Art. 80

1.  Le dichiarazioni comunicate al Direttore generale dell’Ufficio internazionale del Lavoro, conformemente al paragrafo 2 dell’articolo 35 della Costituzione dell’Organizzazione internazionale del Lavoro, devono indicare:

a)
i territori per i quali il Membro interessato si obbliga affinché le disposizioni della convenzione o di talune sue parti siano applicate senza modificazione;
b)
i territori per i quali esso si obbliga affinché le disposizioni della convenzione o di talune sue parti siano applicate con modificazioni nonché la natura di dette modificazioni;
c)
i territori cui non si applica la presente convenzione e, in questo caso, i motivi per cui essa è inapplicabile;
d)
i territori per i quali esso riserva la decisione in attesa di un esame più esaustivo della situazione.

2.  Gli obblighi menzionati negli alinea a) e b) del primo paragrafo del presente articolo sono considerati parti integranti della ratifica e ne avranno i medesimi effetti.

3.  Ciascun Membro può rinunciare, mediante una nuova dichiarazione, integralmente o parzialmente, alle riserve contenute nella sua dichiarazione precedente in virtù degli alinea b), c) e d) del primo paragrafo del presente articolo.

4.  Ciascun Membro può, durante i periodi nel corso dei quali la presente convenzione può essere disdetta conformemente alle disposizioni dell’articolo 82, comunicare al Direttore generale una nuova dichiarazione modificante sotto ogni aspetto i termini di qualsiasi dichiarazione precedente e indicante la situazione in territori determinati.

Art. 80

1.  In den dem Generaldirektor des Internationalen Arbeitsamtes nach Artikel 35 Absatz 2 der Verfassung der Internationalen Arbeitsorganisation übermittelten Erklärungen hat das beteiligte Mitglied die Gebiete bekanntzugeben,

a)
für die es die Verpflichtung zur unveränderten Durchführung der Bestimmungen des Übereinkommens oder einzelner Teile des Übereinkommens übernimmt,
b)
für die es die Verpflichtung zur Durchführung der Bestimmungen des Übereinkommens oder einzelner Teile des Übereinkommens mit Abweichungen übernimmt, unter Angabe der Einzelheiten dieser Abweichungen,
c)
in denen das Übereinkommen nicht durchgeführt werden kann, und in diesem Fall die Gründe dafür,
d)
für die es sich die Entscheidung bis zu einer weiteren Prüfung der Lage in Bezug auf die betreffenden Gebiete vorbehält.

2.  Die Verpflichtungen nach Absatz 1a) und b) dieses Artikels gelten als Bestandteil der Ratifikation und haben die Wirkung einer solchen.

3.  Jedes Mitglied kann die in der ursprünglichen Erklärung nach Absatz 1b), c) und d) dieses Artikels mitgeteilten Vorbehalte jederzeit durch eine spätere Erklärung ganz oder teilweise zurückziehen.

4.  Jedes Mitglied kann dem Generaldirektor zu jedem Zeitpunkt, in dem das Übereinkommen nach Artikel 82 gekündigt werden kann, eine Erklärung übermitteln, durch die der Inhalt jeder früheren Erklärung in sonstiger Weise abgeändert und die in dem betreffenden Zeitpunkt in bestimmten Gebieten bestehende Lage angegeben wird.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.