0.822.712.4 Convenzione n. 14 del 17 novembre 1921 concernente l'applicazione del riposo settimanale negli stabilimenti industriali

0.822.712.4 Übereinkommen Nr. 14 vom 17. November 1921 über den wöchentlichen Ruhetag in gewerblichen Betrieben

preface

0.822.712.4

 RU 51 30 e CS 14 3; FF 1934 III 841 ediz. ted. e 1934 III 885 ediz. franc.

Traduzione

Convenzione n. 14
concernente l’applicazione del riposo settimanale
negli stabilimenti industriali

Adottata a Ginevra il 17 novembre 19211
Approvata dall’Assemblea federale il 21 dicembre 19342
Ratificata dalla Svizzera con strumento depositato il 16 gennaio 1935
Entrata in vigore per la Svizzera il 16 gennaio 1935
Emendata dalle Convenzioni n. 803 e n. 1164

(Stato 10  aprile 2018)

1 La Conv. è stata adottata nella terza sessione della Conferenza internazionale del Lavoro e firmata dal Presidente e dal Segretario generale di questa sessione. I singoli Stati sono divenuti parte di questa Conv. solo con il deposito del rispettivo strumento di ratificazione (art. 9). In seguito allo scioglimento della Società delle Nazioni e all’emendamento della Costituzione dell’Organizzazione internazionale del Lavoro, sono divenute necessarie alcune modificazioni alla presente Conv. allo scopo di garantire le funzioni di cancelleria affidate in precedenza al Segretario generale della Società delle Nazioni. Nel presente testo si è tenuto conto di queste modificazioni introdotte dalla Conv. 9 ott. 1946 (RS 0.822.719.0).

2 RU 51 30

3 RS 0.822.719.0

4 RS 0.822.721.6 Art. I

preface

0.822.712.4

 AS 51 30; BS 14 3; BBl 1934 III 841

Übersetzung

Übereinkommen Nr. 14
über den wöchentlichen Ruhetag in gewerblichen Betrieben

Angenommen in Genf am 17. November 19211
Von der Bundesversammlung genehmigt am 21. Dezember 19342
Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 16. Januar 1935
In Kraft getreten für die Schweiz am 16. Januar 1935
Geändert durch die Übereinkommen Nr. 803 und 1164

(Stand am 10. April 2018)

1 Das Übereinkommen wurde von der dritten Allgemeinen Arbeitskonferenz angenommen und ist vom Vorsitzenden und vom Generalsekretär der Konferenz unterzeichnet. Die einzelnen Staaten wurden erst verpflichtet mit der Hinterlegung ihrer Ratifikationsurkunde (Art. 9). Infolge Auflösung des Völkerbundes und Abänderung der Verfassung der Internationalen Arbeitsorganisation wurden gewisse Abänderungen an diesem Übereinkommen nötig, um die Durchführung der Kanzleiaufgaben, die ursprünglich dem Generalsekretär des Völkerbundes übertragen waren, sicherzustellen. Diese durch das Übereink. vom 9. Okt. 1946 (SR 0.822.719.0) vorgenommenen Abänderungen sind im vorliegenden Text berücksichtigt.

2 AS 51 30

3 SR 0.822.719.0

4 SR 0.822.721.6 Art. 1

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.