1. All’arrivo di una nave o di un aeromobile infetto o sospetto, l’autorità sanitaria può:
2. La nave o l’aeromobile cessa di essere considerato infetto o sospetto quando le misure prescritte dall’autorità sanitaria, conformemente all’articolo 38 e al primo paragrafo del presente articolo, siano debitamente eseguite. La nave o l’aeromobile è da quel momento ammesso alla libera pratica.
1. Bei jeder Ankunft eines verseuchten oder verdächtigen Schiffes oder Luftfahrzeuges kann die Sanitätsbehörde:
2. Das Schiff oder Luftfahrzeug gilt nicht mehr als verseucht oder verdächtig, wenn die von der Sanitätsbehörde nach Artikel 38 und nach Ziffer 1 hiervor vorgeschriebenen Massnahmen ordnungsgemäss durchgeführt sind. Das Schiff oder Luftfahrzeug ist alsdann zum freien Verkehr zuzulassen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.