Traduzione1
Commissione delle Comunità europee | Bruxelles, 29 marzo 1982 S.E. Pierre Cuenoud |
Signor ambasciatore,
Mi pregio di dichiarare ricevuta la Sua lettera odierna, del tenore seguente:
Ho l’onore di confermare il mio accordo su quanto precede.
Gradisca, signor Ambasciatore, l’assicurazione della mia alta considerazione
C. Villain |
1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.
Übersetzung1
Kommission | Brüssel, den 29. März 1982 S.E. Herrn Pierre Cuénoud |
Herr Botschafter,
Ich beehre mich, den Empfang Ihres Briefes vom 29. März 1982 zu bestätigen, der folgendermassen lautet:
Ich beehre mich, mein Einverständnis mit dem Inhalt dieses Briefes zu bestätigen.
Genehmigen Sie, Herr Botschafter, den Ausdruck meiner ausgezeichneten Hochachtung.
C. Villain |
1 Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.