0.814.292 Convenzione internazionale del 1992 del 27 novembre 1992 sull'istituzione di un Fondo internazionale per il risarcimento dei danni dovuti ad inquinamento da idrocarburi (Convenzione del 1992 sull'istituzione del Fondo)
0.814.292 Internationales Übereinkommen von 1992 vom 27. November 1992 über die Errichtung eines Internationalen Fonds zur Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden (Fondsübereinkommen von 1992)
Art. 3
La presente Convenzione si applica esclusivamente:
- a)
- ai danni dovuti ad inquinamento che si verificano:
- i)
- nel territorio di uno Stato contraente, comprese le acque territoriali, e
- ii)
- nella zona economica esclusiva di uno Stato contraente, definita conformemente al diritto internazionale o, se uno Stato contraente non ha istituito tale zona, in una fascia di mare, determinata da quello Stato in base al diritto internazionale, che oltrepassa le acque territoriali di quello Stato ed è a esse adiacente e che non si estende oltre le 200 miglia nautiche dalle linee di base a partire dalle quali è misurata l’ampiezza delle acque territoriali;
- b)
- alle misure di protezione, ovunque esse siano adottate, destinate a evitare o a limitare tali danni.
Art. 3
Dieses Übereinkommen gilt ausschliesslich für:
- a)
- Verschmutzungsschäden, die verursacht worden sind:
- i)
- im Hoheitsgebiet einschliesslich des Küstenmeers eines Vertragsstaates, und
- ii)
- in der nach Völkerrecht festgelegten ausschliesslichen Wirtschaftszone eines Vertragsstaats oder, wenn ein Vertragsstaat eine solche Zone nicht festgelegt hat, in einem jenseits des Küstenmeers dieses Staates gelegenen, an diesen angrenzenden Gebiet, das von diesem Staat nach Völkerrecht festgelegt wird und sich nicht weiter als 200 Seemeilen von den Basislinien erstreckt, von denen aus die Breite seines Küstenmeers gemessen wird;
- b)
- für Schutzmassnahmen zur Verhütung oder Einschränkung dieser Schäden, gleichviel wo sie getroffen worden sind.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.