0.814.288.1 Convenzione internazionale del 12 maggio 1954 concernente la prevenzione dell'inquinamento marino da idrocarburi, del 1954

0.814.288.1 Internationales Übereinkommen vom 12. Mai 1954 zur Verhütung der Verschmutzung der See durch Öl, 1954

Art. XVIII

1.
a. Le Nazioni Unite, nei casi in cui assumino la responsabilità amministrativa di un territorio, o ogni Governo Contraente responsabile delle relazioni internazionali di un territorio devono, non appena possibile, procedere a delle consultazioni con tale territorio nel tentativo di estendere al territorio stesso la presente Convenzione, e possano, in qualsiasi momento, dichiarare, mediante notificazione scritta all’Ufficio, che la Convenzione deve estendersi a tale territorio.
b.
La presente Convenzione sarà estesa al territorio indicato nella notificazione, a partire dalla data di ricezione di detta notificazione o da altra data nella stessa specificata.
2.
a. Le Nazioni Unite, qualora siano l’Autorità amministrativa di un territorio, o un Governo Contraente che abbia effettuato una dichiarazione in virtù del paragrafo 1 del presente Articolo, possono dichiarare, mediante notifica scritta all’Ufficio, in qualsiasi momento dopo la scadenza di un periodo di cinque anni dalla data in cui la presente Convenzione è stata estesa ad un territorio, e previa consultazione con tale territorio, che la Convenzione deve cessare di estendersi a detto territorio, indicato nella notifica.
b.
La presente Convenzione cesserà di applicarsi ad ogni territorio indicato in tale notifica un anno, o quel periodo superiore che possa essere in essa indicato, dopo la data di ricezione della notifica stessa da parte dell’Ufficio.

3. L’Ufficio deve informare tutti i Governi Contraenti della estensione della presente Convenzione ad ogni territorio in virtù del paragrafo 1 del presente Articolo, e della cessazione di tale estensione in virtù delle disposizioni del paragrafo 2, specificando, in ogni caso, la data a partire dalla quale la Convenzione è stata, o cesserà di essere, così applicata.

Art. XVIII

(1) a)
Die Vereinten Nationen als Verwaltungsmacht eines Hoheitsgebiets oder jede für die internationalen Beziehungen eines Hoheitsgebiets verantwortliche Vertragsregierung treten mit diesem Hoheitsgebiet sobald wie möglich in Konsultationen ein mit dem Ziel, dieses Übereinkommen auf das betreffende Hoheitsgebiet zu erstrecken; sie können jederzeit durch eine an das Büro gerichtete schriftliche Notifikation erklären, dass das Übereinkommen auf das betreffende Hoheitsgebiet erstreckt wird.
b)
Dieses Übereinkommen wird auf das in der Notifikation bezeichnete Hoheitsgebiet vom Tag des Eingangs dieser Notifikation oder von einem anderen darin angegebenen Tag an erstreckt.
(2) a)
Die Vereinten Nationen als Verwaltungsmacht eines Hoheitsgebiets oder alle Vertragsregierungen, die eine Erklärung nach Absatz 1 abgegeben haben, können jederzeit nach Ablauf von fünf Jahren nach dem Zeitpunkt, zu dem dieses Übereinkommen auf ein Hoheitsgebiet erstreckt wurde, nach Konsultierung des betreffenden Hoheitsgebiets durch eine an das Büro gerichtete schriftliche Notifikation erklären, dass das Übereinkommen auf das in der Notifikation bezeichnete Hoheitsgebiet nicht mehr erstreckt wird.
b)
Dieses Übereinkommen wird nach Ablauf eines Jahres, nachdem die Notifikation dem Büro zugegangen ist, oder nach einem längeren, in der Notifikation angegebenen Zeitabschnitt nicht mehr auf das in der Notifikation bezeichnete Hoheitsgebiet erstreckt.

(3) Das Büro setzt alle Vertragsregierungen von der Erstreckung dieses Übereinkommens auf ein Hoheitsgebiet gemäss Absatz 1 sowie von der Beendigung einer solchen Erstreckung gemäss Absatz 2 in Kenntnis; hierbei gibt sie jeweils den Zeitpunkt an, zu dem die Erstreckung beginnt oder endet.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.