Ai fini del presente Protocollo:
1. «Convenzione» designa la Convenzione del 1972 sulla prevenzione dell’inquinamento marino causato dallo scarico di rifiuti ed altre materie nella versione modificata.
2. «Organizzazione» designa l’Organizzazione marittima internazionale.
3. «Segretario generale» designa il Segretario generale dell’Organizzazione.
6. Per «navi e aeromobili» si intendono i veicoli che circolano sull’acqua, nell’acqua o nell’aria, di qualunque tipo. Questa locuzione include i veicoli su cuscino d’aria e gli apparecchi galleggianti, ad autopropulsione oppure no.
7. Per «mare» si intendono tutte le acque marine, ad eccezione delle acque interne degli Stati, così come i fondi marini e il loro sottosuolo; questo termine non si riferisce ai depositi nel sottosuolo marino ai quali si accede unicamente a partire da terra.
8. Per «rifiuti ed altre materie» si intendono i materiali e le sostanze di qualunque tipo, forma e natura.
9. Con «permesso» si intende l’autorizzazione accordata preventivamente e conformemente alle misure pertinenti adottate secondo l’articolo 4.1.2 o l’articolo 8.2.
10. Per «inquinamento» si intende l’introduzione, causata direttamente o indirettamente dall’attività umana, di rifiuti o altre materie nel mare, che abbia o possa avere effetti nocivi quali ad esempio i danni recati alle risorse biologiche e agli ecosistemi marini, rischi per la salute dell’uomo, ostacoli alle attività marittime, compresa la pesca e gli altri usi legittimi del mare, alterazione della qualità d’uso dell’acqua di mare e riduzione della sua attrattiva.
Im Sinne dieses Protokolls haben die nachstehenden Ausdrücke folgende Bedeutung:
1. Der Ausdruck «Übereinkommen» bezeichnet das Übereinkommen über die Verhütung der Meeresverschmutzung durch das Einbringen von Abfällen und anderen Stoffen von 1972 in der geänderten Fassung.
2. Der Ausdruck «Organisation» bezeichnet die Internationale Seeschifffahrtsorganisation.
3. Der Ausdruck «Generalsekretär» bezeichnet den Generalsekretär der Organisation.
6. Der Ausdruck «Schiffe und Luftfahrzeuge» bezeichnet Wasserfahrzeuge oder Fluggerät jeder Art. Er umfasst Luftkissenfahrzeuge und schwimmendes Gerät mit oder ohne Eigenantrieb.
7. Der Ausdruck «Meer» bzw. «See» bezeichnet alle Meeresgewässer mit Ausnahme der inneren Gewässer von Staaten sowie deren Meeresboden und seinen Untergrund; der Ausdruck umfasst jedoch keine unterhalb des Meeresbodens gelegenen Depots, die nur vom Land aus zugänglich sind.
8. Der Ausdruck «Abfälle oder sonstige Stoffe» bezeichnet Gegenstände und Stoffe jeder Art, jeder Form und jedes Typs.
9. Der Ausdruck «Erlaubnis» bezeichnet eine im Voraus und in Übereinstimmung mit den entsprechenden Massnahmen nach Artikel 4 Absatz 1.2 oder Artikel 8 Absatz 2 erteilte Genehmigung.
10. Der Ausdruck «Verschmutzung» bezeichnet die unmittelbar oder mittelbar durch menschliches Handeln verursachte Zuführung von Abfällen oder sonstigen Stoffen ins Meer, die nachteilige Folgen wie etwa eine Schädigung der lebenden Ressourcen und der Meeresökosysteme, eine Gefährdung der menschlichen Gesundheit, eine Behinderung von Aktivitäten auf See einschliesslich der Fischerei und anderer rechtmässiger Nutzungen des Meeres, eine Beeinträchtigung des Gebrauchswerts des Meerwassers und eine Verringerung der Annehmlichkeiten der Umwelt hat oder haben kann.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.