0.814.285.1 Accordo del 13 novembre 1985 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo italiano per iniziative comuni a difesa dall'inquinamento delle acque

0.814.285.1 Abkommen vom 13. November 1985 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Italienischen Regierung über gemeinsame Massnahmen zum Schutz gegen Gewässerverunreinigung

Art. 14 Sospensione dell’autorizzazione

L’autorizzazione di varcare la frontiera e d’intervenire sul territorio straniero alle condizioni previste dagli articoli 10 e 11 può essere sospesa senza preavviso per motivi inerenti alla sicurezza nazionale, mediante notifica data per via diplomatica.

Art. 14 Suspendierung der Erlaubnis

Die Erlaubnis, die Grenze zu überschreiten und auf fremdem Gebiet unter den in den Artikeln 10 und 11 festgelegten Voraussetzungen Einsätze durchzuführen, kann ohne Voranzeige aus Gründen der nationalen Sicherheit, mittels Notifikation auf diplomatischem Weg, suspendiert werden.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.