Traduzione2
Il Capo | Berna, 13 maggio 1983 Onorevole Huguette Bouchardeau F‑92524 Neuilly‑sur‑Seine |
Onorevole Segretario di Stato,
mi pregio dichiarare ricevuta la Sua lettera del 29 aprile 1983, del seguente tenore:
Ho l’onore di confermarle l’assenso del Consiglio federale su quanto precede. Conseguentemente la Sua lettera e la presente risposta, con le identiche lettere scambiate tra il Governo francese e i tre altri Firmatari, costituiranno un Accordo tra i cinque Governi partecipanti, che entrerà in vigore giusta le indicazioni della Sua lettera.
Gradisca, onorevole Segretario di Stato, l’assicurazione della mia massima considerazione.
A. Egli |
2 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.
Übersetzung2
Der Vorsteher | Bern, den 13. Mai 1983 Frau Huguette Bouchardeau F‑92524 Neuilly‑sur‑Seine |
Frau Staatssekretär,
Ich beehre mich, den Empfang Ihres Schreibens vom 29. April 1983 anzuzeigen, das wie folgt lautet:
Ich beehre mich, Ihnen das Einverständnis des Bundesrates zum Vorstehenden zu bestätigen. Ihr Brief und diese Antwort sowie die gleichlautenden Briefe, die zwischen der französischen Regierung und den drei anderen Unterzeichnerregierungen dieses Übereinkommens ausgetauscht wurden, werden eine Vereinbarung zwischen den fünf betroffenen Regierungen bilden, die gemäss den in Ihrem Schreiben vorgesehenen Bestimmungen in Kraft treten wird.
Ich versichere Sie, Frau Staatssekretär, meiner ausgezeichneten Hochachtung.
A. Egli |
2 Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.