0.814.012.176.7 Accordo relativo all’attuazione dell’Accordo di Parigi sul clima del 4 luglio 2022 tra il Consiglio federale Svizzero e il Governo Ucraino

0.814.012.176.7 Durchführungsabkommen vom 4. Juli 2022 zum Übereinkommen von Paris zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Ukraine

Art. 9 Registro

1.  Per il riconoscimento dei trasferimenti, ogni Parte definisce e utilizza un registro dalle caratteristiche seguenti:

a.
è pubblico;
b.
è aggiornato conformemente alla pubblicazione di autorizzazioni di cui all’articolo 5 paragrafo 3 del presente Accordo d’attuazione e al riconoscimento di trasferimenti di cui all’articolo 8 paragrafi 2 e 3 del presente Accordo d’attuazione;
c.
comprende identificativi univoci per tutti gli ITMO riconosciuti in virtù del presente Accordo d’attuazione, indicazioni sull’origine e sull’anno, un riferimento alle autorizzazioni nonché la documentazione richiesta per il riconoscimento del trasferimento di risultati di mitigazione.

2.  Le Parti possono definire un registro comune per l’emissione, il trasferimento e il tracciamento delle unità internazionali che rappresentano gli ITMO.

Art. 9 Register

1.  Für die Anerkennung der Übertragungen bezeichnet und nutzt jede Partei ein Register, das die folgenden Eigenschaften aufweist:

a.
das Register ist öffentlich zugänglich;
b.
das Register wird im Anschluss an die Veröffentlichung der Genehmigungen gemäss Artikel 5 Absatz 3 dieses Durchführungsabkommens und die Anerkennung der Übertragungen gemäss Artikel 8 Absätze 2 und 3 dieses Durchführungsabkommens aktualisiert;
c.
das Register enthält eindeutige Kennungen für alle unter diesem Durchführungsabkommen anerkannten ITMOs, zudem Angaben zur Herkunft und zum Jahrgang, einen Verweis auf die Genehmigungen sowie die für die Anerkennung der Übertragung von Minderungsergebnissen erforderlichen Dokumente.

2.  Die Parteien können ein gemeinsam genutztes Register für die Ausgabe, die Übertragung und die Nachverfolgung von internationalen Einheiten, die ITMOs darstellen, bezeichnen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.