0.814.012.164.1 Accordo di esecuzione del 20 ottobre 2020 relativo all'Accordo di Parigi tra la Confederazione svizzera e la Repubblica del Perù

0.814.012.164.1 Durchführungsabkommen vom 20. Oktober 2020 zum Klimaübereinkommen von Paris zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Peru

Art. 6 Forma dell’autorizzazione

1.
La dichiarazione di autorizzazione fa riferimento al MADD e comprende le indicazioni seguenti:
a.
l’identificazione dell’attività di mitigazione che genera i risultati di mitigazione;
b.
la definizione, inter alia, delle metodologie standard o di riferimento applicate e dei requisiti per i rapporti di monitoraggio e di verifica;
c.
la definizione del periodo di certificazione per l’attività di mitigazione;
d.
se del caso, la definizione del/i periodo/i di attuazione degli NDC durante cui è consentito utilizzare gli ITMO;
e.
il massimo totale cumulato dei risultati di mitigazione il cui trasferimento e utilizzo sono autorizzati;
f.
se del caso, un riferimento all’autorizzazione corrispondente dell’altra Parte.
2.
L’autorizzazione della Parte trasferente comprende l’identificazione dell’ente autorizzato a effettuare trasferimenti.

Art. 6 Form der Genehmigung

1.
Eine Genehmigung enthält einen Verweis auf die MADD und umfasst folgende Angaben:
a.
die Bezeichnung der Minderungsaktivität, aus welcher die Minderungsergebnisse stammen;
b.
eine Definition unter anderem des verwendeten Standards oder der verwendeten Referenzmethoden sowie die Anforderungen an Monitoring- und Verifizierungsberichte;
c.
eine Definition des Bescheinigungszeitraums für die Minderungsaktivität;
d.
eine Definition des NDC-Umsetzungszeitraums beziehungsweise der NDC-Umsetzungszeiträume, soweit angemessen, in dem beziehungsweise in denen die ITMOs verwendet werden dürfen;
e.
den kumulierten Höchstumfang der Minderungsergebnisse, deren Übertragung und Verwendung genehmigt wird;
f.
gegebenenfalls einen Verweis auf die entsprechende Genehmigung der anderen Partei.
2.
Eine Genehmigung der übertragenden Partei enthält die Bezeichnung der zur Übertragung befugten Stelle.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.