0.814.012.136.3 Accordo di cooperazione del 23 novembre 2020 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Ghana in vista dell'attuazione dell'Accordo di Parigi sul clima

0.814.012.136.3 Kooperationsabkommen vom 23. November 2020 zwischen der schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ghana zur Umsetzung des Klimaübereinkommens von Paris

Art. 20 Forza maggiore

1.  Al verificarsi di un evento di forza maggiore, ogni Parte può notificare per iscritto all’altra Parte l’inizio di tale evento. Qualora la notifica provenga dalla Parte interessata dall’evento di forza maggiore, tale Parte deve fornire i dettagli dell’evento, nonché l’estensione e la durata prevista della sua incapacità di adempiere ai propri obblighi a causa della forza maggiore.

2.  Gli obblighi di entrambe le Parti in virtù del presente Accordo saranno sospesi per la durata dell’evento di forza maggiore.

3.  Durante il perdurare dell’evento di forza maggiore, la Parte interessata si adopera con ogni ragionevole sforzo per superare tale evento.

4.  Alla cessazione dell’evento di forza maggiore, entrambe le Parti riprendono, non appena possibile, il pieno adempimento dei rispettivi obblighi delle Parti in virtù del presente Accordo.

5.  Qualora un evento di forza maggiore si protragga per un periodo superiore ai 12 mesi, ogni Parte può denunciare il presente Accordo mediante notifica scritta all’altra Parte.

Art. 20 Höhere Gewalt

1.  Bei Eintritt eines Ereignisses der höheren Gewalt kann jede Partei die andere Partei schriftlich über den Eintritt des Ereignissens der höheren Gewalt in Kenntnis setzen. Wo die Benachrichtigung von derjenigen Partei erfolgt, welche vom Ereignis der höheren Gewalt betroffen ist, stellt diese Partei Einzelheiten über die höhere Gewalt sowie das Ausmass und die erwartete Dauer der verunmöglichten Erfüllung seiner Verpflichtungen auf Grund der höheren Gewalt zur Verfügung.

2  Die Verpflichtungen beider Parteien unter diesem Abkommen werden während der Dauer des Ereignisses der höheren Gewalt suspendiert.

3.  Während des Fortbestehens der höheren Gewalt unternimmt die betroffene Partei alle angemessenen Anstrengungen um das Ereignis der höheren Gewalt zu überwinden.

4.  Nach Abklingen des Ereignisses der höheren Gewalt nehmen beide Parteien, sobald durchführbar, die vollständige Umsetzung der jeweiligen Verpflichtungen unter diesem Abkommen der Parteien wieder auf.

5.  Im Falle eines Ereignisses der höheren Gewalt, welches über eine Periode von mehr als 12 Monaten andauert, kann jede Partei das Kooperationsabkommen durch eine schriftliche Notifikation an die andere Partei beenden.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.