0.812.121.5 Convenzione del 13 luglio 1931 per limitare la fabbricazione e regolare la distribuzione degli stupefacenti

0.812.121.5 Abkommen vom 13. Juli 1931 zur Beschränkung der Herstellung und zur Regelung der Verteilung der Betäubungsmittel

Art. 10

1.  Le alte Parti contraenti vieteranno l’esportazione dai loro territori della diacetilmorfina e dei suoi sali, nonchè delle preparazioni contenenti la diacetilmorfina e i suoi sali.

2.  Tuttavia, su domanda emanante dal Governo del paese dove non è fabbricata la diacetilmorfina, qualsiasi altra Parte contraente potrà permettere che si esportino a destinazione di questo paese delle quantità di diacetilmorfina, dei suoi sali e delle preparazioni contenenti diacetilmorfina e i suoi sali, che sono necessari pei bisogni medici e scientifici di questo paese, a condizione che questa domanda sia accompagnata da un certificato d’importazione e sia presentata all’amministrazione ufficiale indicata in questo certificato.

3.  Tutte le quantità così importate dovranno essere distribuite dal Governo del paese importatore e sotto la stia responsabilità.

Art. 10

1.  Die vertragschliessenden Teile werden die Ausfuhr von Diazetylmorphin und seinen Salzen sowie von Präparaten, die Diazetylmorphin oder seine Salze enthalten, aus ihren Gebieten verbieten.

2.  Jeder vertragschliessende Teil kann jedoch auf Antrag der Regierung eines Landes, in dem Diazetylmorphin nicht hergestellt wird, die Ausfuhr von Diazetylmorphin, von seinen Salzen und von Präparaten, die Diazetylmorphin oder seine Salze enthalten, nach diesem Lande in den für dessen medizinischen und wissenschaftlichen Bedarf erforderlichen Mengen zulassen, unter der Bedingung, dass dem Antrag ein Einfuhrschein beiliegt und dass der Antrag an die in dem Einfuhrschein benannte amtliche Verwaltungsstelle gerichtet ist.

3.  Die so eingeführten Mengen werden von der Regierung des Einfuhrlandes und unter ihrer Verantwortung verteilt.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.