Resta ben inteso che i medici, i chirurghi, i veterinari e le levatrici dell’uno e dell’altro de due paesi che intendono far uso del diritto lor conferito dall’art. 1 della presente Convenzione, devono, allorchè esercitano la loro professione nelle località limitrofe del paese vicino, uniformarsi alle leggi e alle prescrizioni amministrative in vigore in quest’ultimo paese, e in particolare, giustificare la loro qualità ogniqualvolta ne siano richiesti, mediante un foglio di ricognizione che lor sarà dato rispettivamente dal Governo cantonale o dal prefetto della provincia italiana.
Es gilt als selbstverständlich, dass die Ärzte, Wundärzte6, Tierärzte und Hebammen des einen oder des andern der beiden Länder, wenn sie von der ihnen im Art. 1 dieser Übereinkunft zugestandenen Befugnis Gebrauch machen wollen, sich bei der Ausübung ihres Berufs in den Grenzortschaften des anderen Landes den dort geltenden Gesetzen und Administrativvorschriften zu unterwerfen und insbesondere, sooft sie darum angegangen werden, sich durch einen ihnen von der zuständigen Kantonsregierung oder dem Präfekten der italienischen Provinz ausgestellten Ausweis über ihre Befugnis zur Berufsausübung zu rechtfertigen haben.
6 Siehe Anmerkung zum Ingress.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.