a. All’entrata in vigore dell’accordo d’esercizio e, successivamente, ad ogni determinazione delle quote d’investimento, dei riallineamenti finanziari vanno effettuati tra i Firmatari, ad opera d’INTELSAT, il quale procede alla valutazione da effettuarsi giusta il paragrafo b del presente articolo. L’ammontare di questi riallineamenti finanziari è determinato, per ogni Firmatario, assumendo come base per la valutazione,
b. La valutazione, di cui nel paragrafo a del presente articolo, va effettuata nel modo seguente:
c. I pagamenti dovuti dai Firmatari, o dovuti a loro giusta i disposti del presente articolo, vanno effettuati entro la data stabilita dal Consiglio dei governatori. Dopo tale data, ad ogni somma non pagata, va aggiunto un interesse di mora, calcolato secondo un tasso determinato dal detto Consiglio, con riserva che, per quanto concerne i pagamenti dovuti conformemente al comma i del paragrafo a del presente articolo, l’interesse deve essere aggiunto a contare dall’entrata in vigore dell’accordo d’esercizio. Il tasso d’interesse di cui nel presente paragrafo è pari al tasso d’inte-resse stabilito dal Consiglio dei governatori in applicazione del paragrafo d dell’articolo 4 dell’accordo d’esercizio.
a. Bei Inkrafttreten dieses Betriebsübereinkommens und danach bei jeder Festlegung der Investitionsanteile wird zwischen den Unterzeichnern auf der Grundlage einer nach Buchstabe b durchgeführten Bewertung ein finanzieller Ausgleich über die INTELSAT durchgeführt. Die Ausgleichsbeträge werden für jeden Unterzeichner festgelegt, indem bei der Bewertung folgende Faktoren berücksichtigt werden:
b. Die unter Buchstabe a genannte Bewertung wird wie folgt durchgeführt:
c. Die nach diesem Artikel von den Unterzeichnern geschuldeten oder an diese zu zahlenden Beträge sind bis zu einem vom Gouverneursrat festgesetzten Zeitpunkt zu zahlen. Für jeden zu diesem Zeitpunkt nicht gezahlten Betrag sind Zinsen zu entrichten, die nach einem vom Gouverneursrat festgesetzten Zinssatz berechnet werden; ausgenommen sind die nach Buchstabe a Ziffer i geschuldeten Beträge, für welche die Zinsen vom Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Betriebsübereinkommens an erhoben werden. Der unter diesem Buchstaben genannte Zinssatz ist gleich dem Zinssatz, der vom Gouverneursrat nach Artikel 4 Buchstabe d festgelegt wird.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.