Nella versione francese la parola «juridiction» all’articolo 8 paragrafo 1 e all’articolo 16 paragrafo 2 lettera a è stata sostituita con la parola «compétence». (Nella versione italiana la parola «giurisdizione» all’articolo 8 paragrafo 1 e all’articolo 16 paragrafo 2 capoverso a è stata sostituita con la parola «competenza»).
In der französischen Fassung wird der Begriff «juridiction» in Artikel 8 Absatz 1 und Artikel 16 Absatz 2 (a) durch den Begriff «compétence» ersetzt.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.