0.784.16 Convenzione internazionale delle telecomunicazioni del 6 novembre 1982 (con All. Protocollo finale e add.)

0.784.16 Internationaler Fernmeldevertrag vom 6. November 1982 (mit Anlagen, Schlussprotokoll und Zusatzprotokoll)

annex3/lvlu1/Art. V Scambio di informazioni e documenti

1.  Con riserva dei provvedimenti che potrebbero essere necessari per salvaguardare il carattere confidenziale di taluni documenti, le Nazioni Unite e l’Unione procederanno allo scambio più completo e più rapido possibile di informazioni e di documenti, per soddisfare ai bisogni di ciascuna di esse.

2.  Senza pregiudizio del carattere generale delle disposizioni del numero precedente:

a)
l’Unione presenterà alle Nazioni Unite un rapporto annuale sulla sua attività;
b)
l’Unione darà corso, nella misura del possibile, a ogni domanda di rapporti speciali, di studi o d’informazioni che le Nazioni Unite potessero rivolgerle;
c)
il Segretario generale delle Nazioni Unite procederà a scambi di vedute con l’autorità competente dell’Unione, a domanda di questa, per fornire all’Unione quelle informazioni che presentassero per essa un interesse particolare.

annex3/lvlu1/Art. V Austausch von Informationen und Dokumenten

1.  Unter Vorbehalt der Massnahmen, die zur Wahrung des vertraulichen Charakters bestimmter Dokumente gegebenenfalls notwendig sind, tauschen die Vereinten Nationen und die Union entsprechend dem beiderseitigen Bedarf Informationen und Dokumente so vollständig und so schnell wie möglich aus.

2.  Unbeschadet des allgemeinen Charakters der Bestimmungen des Absatzes 1

a)
legt die Union den Vereinten Nationen einen Jahresbericht über ihre Tätigkeit vor;
b)
gibt die Union jedem etwaigen Ersuchen der Vereinten Nationen um Sonderberichte, Studien oder Auskünfte soweit wie irgend möglich statt;
c)
tritt der Generalsekretär der Vereinten Nationen mit der zuständigen Stelle der Union auf deren Ersuchen in einen Meinungsaustausch ein, um der Union die Auskünfte zu geben, die für sie von besonderem Interesse sein könnten.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.