0.784.03 Convenzione europea del 24 gennaio 2001 sulla tutela dei servizi ad accesso condizionato e dei servizi di accesso condizionato

0.784.03 Europäisches Übereinkommen vom 24. Januar 2001 über den rechtlichen Schutz von zugangskontrollierten Diensten und von Zugangskontrolldiensten

Art. 4 Reati

Le seguenti attività sono considerate illecite sul territorio di una Parte:

a.
la fabbricazione o la produzione a fini commerciali di dispositivi illeciti;
b.
l’importazione a fini commerciali di dispositivi illeciti;
c.
la distribuzione a fini commerciali di dispositivi illeciti;
d.
la vendita o il noleggio a fini commerciali di dispositivi illeciti;
e.
il possesso a fini commerciali di dispositivi illeciti;
f.
l’installazione, la manutenzione o la sostituzione a fini commerciali di dispositivi illeciti;
g.
la promozione commerciale, il marketing o la pubblicità in favore di dispositivi illeciti.

In qualsiasi momento, ogni Parte può, con una dichiarazione indirizzata alla Segretario Generale del Consiglio d’Europa, dichiarare che riterrà illegali anche altre attività oltre a quelle menzionate al paragrafo 1 del presente articolo.

Art. 4 Widerrechtliche Handlungen

Die folgenden Handlungen gelten im Hoheitsgebiet einer Vertragspartei als widerrechtlich:

a.
Herstellung oder Produktion illegaler Vorrichtungen zu gewerblichen Zwecken;
b.
Einfuhr illegaler Vorrichtungen zu gewerblichen Zwecken;
c.
Vertrieb illegaler Vorrichtungen zu gewerblichen Zwecken;
d.
Verkauf oder Vermietung illegaler Vorrichtungen zu gewerblichen Zwecken;
e.
Besitz illegaler Vorrichtungen zu gewerblichen Zwecken;
f.
Installierung, Wartung oder Austausch illegaler Vorrichtungen zu gewerblichen Zwecken;
g.
Handelsförderung, Marketing oder Werbung für illegale Vorrichtungen.

Jede Vertragspartei kann jederzeit durch eine an den Generalsekretär des Europarats gerichtete Erklärung anzeigen, dass sie neben den in Absatz 1 dieses Artikels genannten Handlungen weitere Handlungen für widerrechtlich erklärt.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.