La consegna delle corrispondenze, dei colli postali e degli articoli di messaggeria scambiati fra la Svizzera e la Francia e trasportati sulle linee Frasne–Vallorbe e Pontarlier–Vallorbe, si farà alla stazione di Vallorbe.
L’amministrazione francese istituirà alla stazione di Vallorbe un ufficio per lo scambio dei colli postali e degli articoli di messaggeria.
Conformemente all’art. 13 del Trattato conchiuso il 14/15 ottobre 1902 fra la Compagnia ferroviaria Parigi–Lione–Mediterraneo e la Società del Giura–Sempione per la costruzione d’una linea attraverso il Mont-d’Or che si congiunga al Vallorbe colla rete svizzera, i locali per questo ufficio saranno forniti dall’amministrazione francese alle condizioni indicate in questo Trattato.
Die Übergabe der Briefpostgegenstände, Poststücke und Postfrachtstücke, die zwischen der Schweiz und Frankreich über die Linien Frasne–Vallorbe und Pontarlier–Vallorbe ausgewechselt werden, erfolgt im Bahnhof Vallorbe.
Die französische Verwaltung wird zum Zweck der Auswechslung der Poststücke und Postfrachtstücke im Bahnhof Vallorbe ein Büro errichten.
Gemäss Art. 13 des am 14./15. Oktober 1902 zwischen der Paris–Lyon–Mittelmeer- Bahn und der Jura–Simplon‑Bahn abgeschlossenen Vertrages, betreffend den Bau und Betrieb einer Linie durch den Mont d’Or mit Anschluss an das schweizerische Netz in Vallorbe, werden die für die Einrichtung des genannten Büros nötigen Diensträume der französischen Verwaltung zu den in diesem Vertrag erwähnten Bedingungen geliefert.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.