0.748.710.2 Convenzione del 16 dicembre 1970 per la repressione della cattura illecita di aeromobili

0.748.710.2 Übereinkommen vom 16. Dezember 1970 zur Bekämpfung der widerrechtlichen Inbesitznahme von Luftfahrzeugen

Art. 11

Ciascun Stato Parte comunica il più rapidamente possibile al consiglio dell’organizzazione dell’aviazione civile internazionale, conformemente alle disposizioni della propria legislazione nazionale, ogni informazione utile inerente:

a.
alle circostanze del reato;
b.
ai provvedimenti presi in applicazione dell’articolo 9;
c.
ai provvedimenti nei riguardi dell’autore o dell’autore presunto del reato e segnatamente al risultato di qualsiasi procedura d’estradizione o di qualsiasi altra procedura giudiziaria.

Art. 11

Jeder Vertragsstaat übermittelt dem Rat der Internationalen Zivilluftfahrt‑Organisation in Übereinstimmung mit seinem nationalen Recht so schnell wie möglich alle in seinem Besitz befindlichen sachdienlichen Angaben über

a)
die Umstände der strafbaren Handlung;
b)
die nach Artikel 9 getroffenen Massnahmen;
c)
die in Bezug auf den Täter oder den Verdächtigen getroffenen Massnahmen und insbesondere das Ergebnis eines Auslieferungsverfahrens oder eines anderen Verfahrens.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.