0.748.127.197.54 Accordo del 15 dicembre 1971 tra la Confederazione Svizzera e Trinità e Tobago concernente i trasporti aerei

0.748.127.197.54 Abkommen vom 15. Dezember 1971 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Trinidad und Tobago über Luftverkehrslinien

Art. 13

1.  Le Parti, o le loro autorità aeronautiche, potranno in ogni momento chiedere reciproche consultazioni per accertare che il presente accordo ed il suo allegato siano applicati ed eseguiti in modo soddisfacente.

2.  La consultazione, chiesta da una Parte o dalle sue autorità aeronautiche, dovrà iniziare entro 60 giorni dalla data di ricezione della relativa domanda.

Art. 13

1.  Jede Vertragspartei oder ihre Luftfahrtbehörden können sich mit der anderen Vertragspartei oder ihren Luftfahrtbehörden beraten, um sich über die Anwendung und um die befriedigende Erfüllung der Bestimmungen dieses Abkommens und des dazugehörenden Anhangs zu vergewissern.

2.  Eine durch eine Vertragspartei oder ihre Luftfahrtbehörden verlangte Beratung muss innerhalb einer Frist von sechzig (60) Tagen, gerechnet vom Zeitpunkt des Empfanges des Gesuches an, beginnen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.