Ciascuna Parte consente alle imprese di trasporti aerei designate dell’altra di trasferire liberamente nel proprio Paese le eccedenze di introiti legate al trasporto di passeggeri, bagagli, invii postali e merci. Un simile trasferimento avviene al tasso di conversione ufficiale, se esiste, oppure a un tasso di conversione corrispondente a quello con cui sono stati realizzati gli introiti. Se simili trasferimenti tra le Parti sono disciplinati da un accordo speciale, questo è applicabile.
Jede Vertragspartei gestattet den bezeichneten Luftverkehrsunternehmen der anderen Vertragspartei, Einnahmenüberschüsse, die von diesem Unternehmen im Gebiet der ersten Vertragspartei im Zusammenhang mit der Beförderung von Fluggästen, Gepäck, Postsendungen und Fracht stehen, frei zu überweisen. Eine solche Überweisung geschieht zum amtlichen Umrechnungskurs, falls ein solcher Kurs besteht oder andernfalls zu einem Umrechnungskurs, welcher demjenigen entspricht, zu welchem die Einnahmen erwirtschaftet wurden. Wenn solche Überweisungen zwischen den Vertragsparteien durch ein besonderes Abkommen geregelt sind, so ist dieses anwendbar.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.