0.748.127.196.90 Accordo del 13 novembre 1997 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Slovacca concernente il traffico aereo di linea (con all.)

0.748.127.196.90 Abkommen vom 13. November 1997 zwischen dem schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Slowakischen Republik über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)

Art. 22 Entrata in vigore

1.  Il presente Accordo ha una validità temporale illimitata.

2.  Il presente Accordo dev’essere approvato da entrambe le Parti ed entra in vigore non appena le Parti si saranno notificate l’adempimento delle loro formalità costituzionali.

3.  Il presente Accordo sarà applicato provvisoriamente dal giorno della sua firma.

4.  Al momento della sua entrata in vigore, il presente Accordo sostituirà l’Accordo provvisorio sulle aviolinee tra la Svizzera e la Cecoslovacchia, conchiuso a Berna il 10 settembre 19478.

Art. 22 Inkrafttreten

1.  Dieses Abkommen hat eine zeitlich unbeschränkte Gültigkeit.

2.  Dieses Abkommen muss von beiden Vertragsparteien genehmigt werden und tritt in Kraft, sobald sich die Vertragsparteien die Erfüllung ihrer verfassungsrechtlichen Formvorschriften angezeigt haben.

3.  Dieses Abkommen wird vom Tage seiner Unterzeichnung an vorläufig angewandt.

4.  Dieses Abkommen ersetzt bei Inkrafttreten die Provisorische Vereinbarung zwischen der Schweiz und der Tschechoslowakei betreffend Luftverkehrslinien, unterzeichnet in Bern am 10. September 19478.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.