1. In uno spirito di stretta collaborazione, le autorità aeronautiche delle Parti si consulteranno di tempo in tempo per accertarsi che i principi definiti nel presente accordo siano applicati e che i suoi obiettivi siano realizzati in modo soddisfacente.
2. Le autorità aeronautiche delle Parti si scambiano, su domanda, le statistiche periodiche e altre informazioni analoghe necessarie per stabilire il volume di traffico trasportato lungo i servizi convenuti.
1. Die Luftfahrtbehörden der Vertragsparteien beraten sich von Zeit zu Zeit im Geiste enger Zusammenarbeit, um sich zu vergewissern, dass die in diesem Abkommen aufgestellten Grundsätze angewendet und dessen Ziele in befriedigender Weise verwirklicht werden.
2. Die Luftfahrtbehörden der Vertragsparteien geben sich auf Verlangen periodische statistische Unterlagen oder andere ähnliche Angaben bekannt, die erforderlich sind, um den Umfang des auf den vereinbarten Linien beförderten Verkehrs zu beurteilen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.