0.748.127.195.54 Accordo del 5 maggio 2015 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Mauritius concernente il traffico aereo di linea (con all.)

0.748.127.195.54 Abkommen vom 5. Mai 2015 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Mauritius über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)

Art. 13 Servizi intermodali

A prescindere da ogni altra disposizione del presente Accordo, le imprese designate e i fornitori indiretti di trasporti di passeggeri e/o merci delle Parti sono autorizzati, senza alcuna restrizione, a impiegare, in connessione con il trasporto aereo internazionale qualsiasi servizio di trasporto passeggeri e/o merci di superficie da o verso qualsiasi punto situato nel territorio delle Parti o in Paesi terzi, compreso il trasporto da e verso tutti gli aeroporti dotati di installazioni doganali. Le imprese designate possono scegliere se effettuare in proprio il trasporto di superficie o se farlo eseguire in base ad accordi stipulati con altri trasportatori di superficie, compreso il trasporto di superficie effettuato da altre imprese di trasporti aerei e da fornitori indiretti di servizi di trasporto passeggeri e/o merci per via aerea. I suddetti servizi di trasporto intermodale di passeggeri e/o merci possono essere offerti a un prezzo unico, comprensivo di tutto il trasporto combinato aria-superficie, sempre che i passeggeri e i trasportatori siano informati circa le caratteristiche di tale trasporto.

Art. 13 Intermodale Dienstleistungen

Ungeachtet jeder anderen Bestimmung dieses Abkommens, dürfen die bezeichneten Luftfahrtunternehmen und indirekten Anbieter von Passagier- und/oder Luftfrachtbeförderung beider Vertragsparteien ohne Einschränkung in Verbindung mit dem internationalen Luftverkehr jedes Verkehrsmittel zur Beförderung von Passagieren und/oder Fracht im Landverkehr nach oder von beliebigen Punkten in den Gebieten der Vertragsparteien oder in Drittstaaten benutzen, einschliesslich der Beförderung von und nach allen Flughäfen mit Zolleinrichtungen. Die bezeichneten Luftfahrtunternehmen können wählen, ob sie den Landverkehr selbst durchführen oder ob sie ihn durch Vereinbarungen mit anderen Landverkehrsträgern durchführen lassen, einschliesslich der Beförderung auf dem Landweg durch andere Luftfahrtunternehmen und durch indirekte Anbieter von Passagier- und/oder Luftfrachtbeförderungen. Diese verkehrsträgerübergreifenden Passagier- und/oder Frachtdienste können zu einem einzigen durchgehenden Preis, der für die Beförderung in der Luft und auf dem Landweg gemeinsam gilt, angeboten werden, sofern die Passagiere und die Versender über die Umstände einer solchen Beförderung informiert sind.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.