I carburanti, i lubrificanti, i pezzi di ricambio, le attrezzature normali degli aeromobili e le provviste di bordo, introdotti nel territorio di una Parte o imbarcati su di esso dall’impresa designata dell’altra Parte o per conto di essa e destinati a essere impiegati unicamente dagli o sugli aeromobili di detta impresa, beneficiano (ad opera della prima Parte) per quanto concerne i dazi, tasse d’ispezione e altre analoghe di carattere nazionale o locale, del trattamento seguente:
Detto trattamento è concesso senza pregiudizio di quello che ciascuna Parte deve riservare conformemente all’articolo 24 della Convenzione e in più di quanto prevede detto articolo.
Brennstoffe, Schmierstoffe, Ersatzteile, Gegenstände der normalen Ausrüstung und Bordvorräte, welche von oder auf Rechnung der einen Vertragspartei oder ihrer bezeichneten Unternehmung in das Gebiet der anderen Vertragspartei eingeführt oder auf deren Gebiet an Bord genommen werden und ausschliesslich für den Verbrauch durch die Luftfahrzeuge oder an Bord der Luftfahrzeuge dieser Unternehmung bestimmt sind, sollen, was Zölle, Revisionsgebühren und andere ähnliche nationale und örtliche Abgaben und Gebühren betrifft, von dieser Vertragspartei wie folgt behandelt werden:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.