0.748.127.194.70 Accordo del 5 agosto 1993 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Kazakistan concernente il traffico aereo di linea (con allegato)

0.748.127.194.70 Abkommen vom 5. August 1993 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Kasachstan über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)

Art. 6 Esercizio dei diritti

L’offerta di trasporto proposta sui servizi convenuti sottostà alle seguenti condizioni:

1.
Le imprese designate delle Parti fruiscono di possibilità pari ed eque per l’esercizio dei servizi convenuti sulle linee indicate.
2.
Nell’esercitare i servizi convenuti, l’impresa designata di ciascuna Parte deve tenere conto degli interessi dell’impresa designata dell’altra Parte, al fine di non pregiudicarne indebitamente i servizi convenuti serventi la stessa linea o parte di essa.
3.
I servizi convenuti messi a disposizione dalle imprese designate delle Parti sono strettamente connessi alle necessità di trasporto del pubblico sulle linee indicate e mirano essenzialmente a offrire una capacità di trasporto corrispondente alle attuali e ragionevolmente prevedibili necessità di trasporto per passeggeri, bagagli, merci e invii postali fra il territorio della Parte che ha designato l’impresa e i Paesi dell’ultimo luogo di destinazione del traffico.
4.
Il diritto al trasporto di passeggeri, bagagli, merci e invii postali che vengono imbarcati e sbarcati in punti sulle linee indicate nel territorio di Stati diversi da quello che ha designato l’impresa deve essere esercitato conformemente ai principi generali che la capacità sia adeguata:
a)
alla domanda di traffico tra il luogo di origine e il luogo di destinazione;
b)
alla domanda di traffico dei territori attraversati dall’impresa, considerati i servizi locali e regionali forniti dalle imprese degli Stati situati in detti territori;
c)
alle esigenze d’esercizio dei servizi a lungo corso.

Art. 6 Ausübung der Rechte

Das auf den vereinbarten Linien angebotene Beförderungsangebot untersteht den folgenden Bedingungen:

1.  Die bezeichneten Unternehmen der beiden Vertragsparteien haben für den Betrieb der vereinbarten Linien auf den festgelegten Strecken gleiche und angemessene Möglichkeiten.

2.  Beim Betrieb der vereinbarten Linien nimmt das bezeichnete Unternehmen jeder Vertragspartei Rücksicht auf die Interessen des bezeichneten Unternehmens der anderen Vertragspartei, um die vereinbarten Linien dieses letztgenannten Unternehmens, welches ganz oder teilweise die gleichen Strecken bedient, nicht ungerechtfertigt zu beeinträchtigen.

3.  Die vereinbarten Linien, die von den bezeichneten Unternehmen der Vertragsparteien zur Verfügung gestellt werden, stehen in enger Beziehung zu den Beförderungsbedürfnissen der Öffentlichkeit auf den festgelegten Strecken und haben als wesentliches Ziel, ein Beförderungsangebot zu gewährleisten, das den gegenwärtigen und vernünftigerweise voraussehbaren Bedürfnissen für die Beförderung von Fluggästen, Gepäck, Fracht und Postsendungen zwischen dem Gebiet der Vertragspartei, die das Unternehmen bezeichnet hat und den Ländern des letzten Bestimmungsortes des Verkehrs angepasst ist.

4.  Das Recht zur Beförderung von Fluggästen, Gepäck, Fracht und Postsendungen, die an Punkten auf den festgelegten Strecken im Gebiet von anderen Staaten als demjenigen, der das Unternehmen bezeichnet hat, ein- und ausgeladen werden, muss in Übereinstimmung mit den allgemeinen Grundsätzen ausgeübt werden, dass das Beförderungsangebot angepasst ist:

a)
der Verkehrsnachfrage zwischen dem Herkunfts- und dem Bestimmungsort;
b)
der Verkehrsnachfrage der vom Unternehmen durchquerten Gebiete, unter Berücksichtigung der örtlichen und regionalen Linien, die von Unternehmen der in diesem Gebiet gelegenen Staaten erbracht werden; und
c)
den Betriebserfordernissen von Langstreckendiensten.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.