Gli orari concernenti l’esercizio dei servizi aerei vanno stabiliti dalle imprese designate delle Parti e devono essere sottoposti all’approvazione delle autorità aeronautiche di ciascuna Parte almeno 30 giorni innanzi la data prevista per l’entrata in vigore; con il consenso delle suddette autorità, tale termine può essere ridotto.
Die Flugpläne betreffend den Betrieb der Luftverkehrslinien werden durch die bezeichneten Unternehmungen der beiden Vertragsparteien festgesetzt. Diese Flugpläne müssen den Luftfahrtbehörden jeder Vertragspartei mindestens 30 Tage vor dem für das Inkrafttreten des Flugplanes vorgesehenen Zeitpunkt zur Genehmigung unterbreitet werden. Diese Frist kann verkürzt werden, wenn die erwähnten Behörden zustimmen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.