1. In caso di controversie fra le Parti sull’interpretazione o sull’applicazione del presente Accordo, le Parti si impegnano in primo luogo a giungere ad una soluzione negoziale.
2. Se le Parti non riescono a giungere a una soluzione negoziale, su richiesta di una delle Parti possono convenire di sottoporre la controversia al giudizio di un tribunale arbitrale composto di tre arbitri, ove ciascuna Parte designa il suo arbitro e il terzo arbitro viene designato dalle due Parti. Ciascuna Parte designa l’arbitro entro sessanta (60) giorni a decorrere dal giorno in cui una Parte ha ricevuto, per via diplomatica dall’altra, la notifica relativa all’istanza di composizione arbitrale della controversia; il terzo arbitro viene designato entro un ulteriore termine di trenta (30) giorni. Se una Parte omette di designare un arbitro entro il termine prescritto o se il terzo arbitro non viene designato entro il termine prescritto, ogni Parte può chiedere al presidente del Consiglio dell’Organizzazione dell’aviazione civile internazionale di procedere alla necessaria designazione di un arbitro o degli arbitri. Se il presidente è cittadino di uno Stato di una delle Parti oppure se per un altro motivo non può esercitare questa funzione, sarà il suo sostituto in carica a procedere alle nomine previste. Il terzo arbitro deve essere cittadino di uno Stato terzo e assume la carica di presidente del tribunale arbitrale.
3. Il tribunale arbitrale fissa le proprie procedure.
4. Ciascuna Parte assume le spese della sua rappresentanza nella procedura d’arbitrato. Tutte le restanti spese dell’arbitrato sono equamente ripartite tra le Parti. Le Parti s’impegnano a conformarsi a qualsiasi decisione pronunciata in virtù del presente articolo.
5. Se e fintanto che l’una o l’altra delle Parti o le imprese designate di una Parte non si conformano a una decisione pronunciata in virtù del capoverso 2 del presente articolo, l’altra Parte può, secondo il caso, limitare, sospendere o revocare tutti i diritti o i privilegi accordati in virtù del presente Accordo alla Parte o alle imprese di trasporto designate in difetto.
1. Bei Meinungsverschiedenheiten der Vertragsparteien über die Auslegung oder Anwendung dieses Abkommens bemühen sich die Vertragsparteien in erster Linie, diese durch Verhandlungen unter sich beizulegen.
2. Gelangen die Vertragsparteien durch Verhandlungen zu keiner Einigung, können sie auf Ersuchen einer der Vertragsparteien vereinbaren, die Meinungsverschiedenheit einem aus drei Schiedsrichtern zusammengesetzten Schiedsgericht zum Entscheid zu unterbreiten, wobei jede Vertragspartei einen Schiedsrichter ernennt und der dritte Schiedsrichter von den beiden so Ernannten bezeichnet wird. Jede Vertragspartei bezeichnet innerhalb von sechzig (60) Tagen vom Zeitpunkt an gerechnet, an dem eine Vertragspartei auf diplomatischem Weg von der anderen die Anzeige mit dem Begehren zur schiedsgerichtlichen Beurteilung der Meinungsverschiedenheit erhalten hat, den Schiedsrichter, und der dritte Schiedsrichter wird innerhalb einer weiteren Frist von dreissig (30) Tagen ernannt. Unterlässt es eine Vertragspartei, innerhalb der vorgegebenen Frist einen Schiedsrichter zu ernennen oder ist der dritte Schiedsrichter nicht innerhalb der vorgegeben Frist bezeichnet, kann jede Vertragspartei den Präsidenten des Rates der Internationalen Zivilluftfahrt-Organisation ersuchen, die erforderliche Bezeichnung eines Schiedsrichters oder der Schiedsrichter vorzunehmen. Besitzt der Präsident die Staatsangehörigkeit einer der beiden Vertragsstaaten oder ist er anderweitig verhindert, diese Funktion auszuüben, nimmt sein Stellvertreter im Amt die erforderlichen Ernennungen vor. Der dritte Schiedsrichter muss Staatsangehöriger eines Drittstaates sein und amtet als Präsident des Schiedsgerichtes.
3. Das Schiedsgericht bestimmt das Verfahren selbst.
4. Jede Vertragspartei trägt die Kosten ihrer Vertretung im Schiedsverfahren selber. Alle übrigen Ausgaben für das Schiedsverfahren werden zwischen den Vertragsparteien gleichmässig aufgeteilt. Die Vertragsparteien verpflichten sich, sich jedem in Anwendung dieses Artikels gefällten Entscheid zu unterziehen.
5. Falls und solange sich eine der Vertragsparteien oder seine bezeichneten Luftfahrtunternehmen nicht einem nach Absatz 2 dieses Artikels gefällten Entscheid unterziehen, kann die andere Vertragspartei die aufgrund dieses Abkommens der säumigen Vertragspartei oder den säumigen bezeichneten Luftfahrtunternehmen, wie der Fall sein mag, gewährten Rechte oder Vorrechte beschränken, vorenthalten oder entziehen
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.