0.748.127.193.27 Accordo del 6 maggio 1974 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell'Ecuador concernente i trasporti aerei regolari

0.748.127.193.27 Abkommen vom 6. Mai 1974 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ecuador über den regelmässigen Luftverkehr

Art. 11

1.  Le eccedenze d’introiti realizzate dall’impresa designata di una Parte sul territorio dell’altra col trasporto di passeggeri, bagagli, merci e posta saranno trasferite al paese di detta impresa designata, conformemente alle leggi applicabili in materia dall’altra Parte contraente.

2.  Qualora un accordo speciale disciplini i trasferimenti tra le Parti, questi s’effettue-ranno nell’ambito di detto accordo.

Art. 11

1.  Die Einnahmenüberschüsse, die vom bezeichneten Unternehmen einer Vertragspartei im Gebiet der anderen Vertragspartei erzielt werden und von der Beförderung von Fluggästen, Gepäck, Fracht und Postsendungen herrühren, werden dem Land dieses bezeichneten Unternehmens überwiesen, entsprechend den in diesem Bereich von der anderen Vertragspartei anwendbaren Gesetzen.

2.  Wenn ein besonderes Abkommen die Überweisungen zwischen den Vertragsparteien regelt, wickeln sich die oben erwähnten Überweisungen im Rahmen des besagten Abkommens ab.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.