0.748.127.193.251 Accordo del 7 dicembre 2017 tra la Confederazione Svizzera e gli Emirati Arabi Uniti concernente il traffico aereo di linea fra i rispettivi territori e oltre (con all.)

0.748.127.193.251 Abkommen vom 7. Dezember 2017 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Arabischen Emiraten über den Luftlinienverkehr zwischen ihren Gebieten und darüber hinaus (mit Anhang)

Art. 13 Trasferimento degli introiti

1.  Ciascuna Parte accorda alle imprese designate dell’altra Parte il diritto di trasferire le eccedenze di introiti realizzate sul territorio della rispettiva Parte. Tuttavia tali trasferimenti avvengono in conformità con le disposizioni sulle divise della Parte sul cui territorio sono state realizzate le eccedenze. Tali trasferimenti sono effettuati sulla base dei tassi di cambio ufficiali o, in mancanza di detti tassi ufficiali, ai tassi di cambio vigenti sul mercato valutario per i pagamenti correnti.

2.  Se una Parte impone limitazioni concernenti il trasferimento delle eccedenze di introiti delle imprese designate dell’altra Parte, quest’ultima è autorizzata a imporre limitazioni reciproche alle imprese designate dalla prima Parte.

Art. 13 Überweisung von Erträgen

1.  Jede Vertragspartei gewährt den bezeichneten Luftverkehrsunternehmen der anderen Vertragspartei das Recht, Einnahmenüberschüsse, die auf dem Gebiet der entsprechenden Vertragspartei erarbeitet wurden, zu überweisen. Solche Überweisungen erfolgen jedoch in Übereinstimmung mit den Devisenbestimmungen derjenigen Vertragspartei, auf deren Gebiet die Überschüsse erzielt werden. Solche Überweisungen werden auf der Grundlage der amtlichen Wechselkurse abgewickelt, oder, wo solche amtliche Wechselkurse nicht bestehen, zu den am Devisenmarkt geltenden Kursen für laufende Zahlungen.

2.  Wenn eine Vertragspartei für die Überweisung von Einnahmenüberschüssen der bezeichneten Luftverkehrsunternehmen der anderen Vertragspartei Beschränkungen auferlegt, ist letztere umgekehrt berechtigt, den von der ersten Vertragspartei bezeichneten Luftverkehrsunternehmen entsprechende Beschränkungen aufzuerlegen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.