0.748.127.193.251 Accordo del 7 dicembre 2017 tra la Confederazione Svizzera e gli Emirati Arabi Uniti concernente il traffico aereo di linea fra i rispettivi territori e oltre (con all.)

0.748.127.193.251 Abkommen vom 7. Dezember 2017 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Arabischen Emiraten über den Luftlinienverkehr zwischen ihren Gebieten und darüber hinaus (mit Anhang)

Art. 11bis Tasse di utilizzazione

1.  Ciascuna Parte si adopera al meglio affinché le tasse di utilizzazione, imposte o ammesse all’imposizione dalle sue autorità competenti alle imprese designate dell’altra Parte, siano eque e ragionevoli. Tali tasse si fondano sui principi di una sana economia e non devono risultare superiori a quelle pagate dalle altre imprese di trasporti aerei per tali servizi.

2.  Nessuna Parte favorisce quanto alle tasse di utilizzazione le proprie imprese di trasporti aerei o una qualsiasi altra impresa di trasporti aerei, che esercitano servizi aerei internazionali dello stesso tipo, o impone o ammette all’imposizione per le imprese designate dell’altra Parte tasse di utilizzazione più elevate di quelle imposte alle proprie imprese designate che esercitano analoghi servizi aerei internazionali, impiegano analoghi aeromobili e utilizzano infrastrutture e servizi a essi connessi.

3.  Ciascuna Parte promuove consultazioni tra i suoi servizi competenti per le tasse e le imprese designate che utilizzano servizi e infrastrutture. Qualunque proposta di modifica concernente le tasse di utilizzazione, accompagnata da pertinenti informazioni e dati di supporto, dev’essere comunicata tempestivamente a tali utenti affinché possano esprimere il proprio parere prima dell’attuazione delle modifiche.

Art. 11bis Benützungsgebühren

1.  Jede Vertragspartei stellt nach besten Kräften sicher, dass Benützungsgebühren, die den bezeichneten Luftverkehrsunternehmen der anderen Vertragspartei von ihren zuständigen Behörden auferlegt werden oder zur Erhebung zugelassen werden, gerecht und vernünftig sind. Diese Gebühren beruhen auf gesunden Wirtschaftlichkeitsgrundsätzen und dürfen nicht höher sein als diejenigen, die von anderen Luftverkehrsunternehmen für solche Dienste bezahlt werden.

2.  Keine Vertragspartei räumt ihren eigenen oder irgendwelchen anderen Luftverkehrsunternehmen, die gleichartige internationale Luftverkehrslinien betreiben, bezüglich Benützungsgebühren eine Vorzugsstellung ein und auferlegt den bezeichneten Luftverkehrsunternehmen der anderen Vertragspartei höhere Benützungsgebühren oder lässt solche zu als diejenigen, welche sie ihren eigenen bezeichneten Luftverkehrsunternehmen belastet, welche vergleichbare internationale Luftverkehrslinien betreiben, vergleichbare Luftfahrzeuge einsetzen und damit verbundene Einrichtungen und Dienste beanspruchen.

3.  Jede Vertragspartei fördert Beratungen zwischen ihren für Gebühren zuständigen Stellen und den bezeichneten Luftverkehrsunternehmen, welche die Dienstleistungen und Einrichtungen in Anspruch nehmen. Diesen Benutzern ist möglichst rechtzeitig jeder Änderungsvorschlag betreffend Benutzungsgebühren zur Kenntnis zu bringen, zusammen mit entsprechenden unterstützenden Informationen und Daten, um ihnen zu ermöglichen, ihre Ansichten vor der Umsetzung der Änderungen bekannt zu geben.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.