(Stato 10 giugno 1997)0.748.127.192.361ro
0.748.127.192.36
Traduzione2
Conchiuso il 9 marzo 1973
Approvato dall’Assemblea federale il 25 novembre 19743
Entrato in vigore il 20 luglio 1976
1 RU 1976 1735; FF 1974 I 1621
2 Dal testo originale francese.
3 Art. 1 cpv. 1 lett. a del DF del 25 nov. 1974 (RU 1975 565).
0.748.127.192.36?1?
(Stand am 10. Juni 1997)
0.748.127.192.36
Übersetzung2
Abgeschlossen am 9. März 1973
Von der Bundesversammlung genehmigt am 25. November 19743
In Kraft getreten am 20. Juli 1976
1 AS 1976 1735; BBl 1974 I 1722
2 Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.
3 Art. 1 Abs. 1 Bst. a. des BB vom 25. Nov. 1974 (AS 1975 565)
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.