(Stato 10 giugno 1997) (Stato 10 giugno 1997)0.748.127.192.181ro
0.748.127.192.18
Traduzione2
Conchiuso il 10 gennaio 1974
Approvato dall’Assemblea federale il 25 novembre 19743
Entrato in vigore con scambio di note il 29 maggio 1975
1 RU 1975 1311; FF 1974 I 1612
2 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.
3 Art. 1 cpv. 1 lett. 1 del DF del 25. Nov. 1974 (RU 1975 565)
0.748.127.192.18?1?
(Stand am 10. Juni 1997)
0.748.127.192.18
Übersetzung2
Abgeschlossen am 10. Januar 1974
Von der Bundesversammlung genehmigt am 25. November 19743
In Kraft getreten durch Notenaustausch am 29. Mai 1975
1 AS 1975 1311; BBl 1974 I 722
2 Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.
3 Art. 1 Abs. 1 Bst. c des BB vom 25. Nov. 1974 (AS 1975 565)
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.