0.748.127.192.00 Accordo del 20 novembre 1992 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Brunei Darussalam concernente il traffico aereo di linea (con all.)

0.748.127.192.00 Abkommen vom 20. November 1992 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung von Brunei Darussalam über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)

Art. 8bis Sicurezza

1.  Ciascuna Parte può domandare consultazioni sulle norme di sicurezza applicate dall’altra Parte agli impianti aeroportuali, ai membri d’equipaggio, agli aeromobili e all’esercizio dell’impresa designata. Se, dopo siffatte consultazioni, constata che in questi campi l’altra Parte non mantiene né applica efficacemente le norme di sicurezza e le esigenze corrispondenti almeno alle norme minime stabilite in base alla Convenzione, la Parte interessata notifica all’altra questa constatazione e i passi ritenuti necessari per adempiere queste norme minime e l’altra Parte deve prendere adeguate misure per rimediarvi. Se l’altra Parte non prende siffatte misure entro un tempo adeguato, e in ogni caso entro 15 giorni, è giustificata l’applicazione dell’articolo 7 del presente Accordo.

2.  Se è necessario agire immediatamente per garantire la sicurezza dell’esercizio, una Parte può adottare le misure secondo l’articolo 7 già prima di tali consultazioni.

3.  Tutte le misure adottate da una Parte in conformità con i numeri 1 e 2 del presente articolo sono soppresse non appena l’altra Parte si conforma alle disposizioni sulla sicurezza del presente articolo.

8 Introdotto dallo scambio di note, in vigore dal 2 mar. 2005 (RU 2005 1645).

Art. 8bis Technische Sicherheit

1.  Jede Vertragspartei kann Beratungen über die von der anderen Vertragspartei aufrechterhaltenen Sicherheitsnormen bezüglich Luftfahrteinrichtungen, Besatzungen, Luftfahrzeuge und Betrieb des bezeichneten Unternehmens verlangen. Stellt eine Vertragspartei nach solchen Beratungen fest, dass in diesen Bereichen die andere Vertragspartei Sicherheitsstandards und Erfordernisse, die zumindest den Mindeststandards entsprechen, die aufgrund des Übereinkommens festgelegt werden können, nicht wirksam aufrechterhält und vollzieht, werden der anderen Vertragspartei diese Feststellungen und die notwendigen Schritte zur Erfüllung dieser Mindestnormen bekannt gegeben. Die andere Vertragspartei hat geeignete Massnahmen zur Abhilfe zu ergreifen. Unterlässt es die andere Vertragspartei, geeignete Massnahmen innerhalb vernünftiger Zeit zu ergreifen, und in jedem Fall innerhalb von fünfzehn (15) Tagen, berechtigt dies, Artikel 7 dieses Abkommens anzuwenden.

2.  Soweit für die Sicherheit des Flugbetriebes unmittelbarer Handlungsbedarf besteht, kann eine Vertragspartei nach Artikel 7 bereits vor solchen Beratungen Massnahmen ergreifen.

3.  Alle in Übereinstimmung mit den Absätzen 1 und 2 dieses Artikels von einer Vertragspartei ergriffenen Massnahmen werden aufgehoben, sobald sich die andere Vertragspartei gemäss den Sicherheitsbestimmungen dieses Artikels verhält.

8 Eingefügt durch Notenaustausch, in Kraft seit 2. März 2005 (AS 2005 1645).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.