0.748.127.191.54 Accordo del 25 gennaio 1956 concernente i trasporti aerei regolari tra la Svizzera e la Repubblica Argentina

0.748.127.191.54 Abkommen vom 25. Januar 1956 über den regelmässigen Luftverkehr zwischen der Schweiz und der Republik Argentinien

Art. 19

Il presente accordo è applicabile dal giorno in cui le competenti autorità delle Parti contraenti lo firmano.

Esso entra in vigore dal giorno in cui la sua ratificazione è notificata reciprocamente per via diplomatica.

Fatto a Buenos Aires, il venticinque gennaio millenovecentocinquantasei, in doppio esemplare, nelle lingue francese e spagnuola, i due testi facendo parimente fede.

Art. 19

Dieses Abkommen ist mit dem Tage seiner Unterzeichnung durch die zuständigen Behörden der Vertragsparteien anwendbar.

Es tritt mit dem Tage in Kraft, an dem seine Ratifikation gegenseitig auf diplomatischem Wege bekanntgegeben wird.

So geschehen in Buenos Aires, am fünfundzwanzigsten Januar tausendneunhundertsechsundfünfzig in doppelter Ausfertigung, in französischer und spanischer Sprache, welche in gleicher Weise gültig sind.

Für den
Schweizerischen Bundesrat:

Für die Regierung
der Republik Argentinien:

Fumasoli

L. A. Podestá Costa
S. E. Bonnet
Julio Cés. Clause

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.