1. Il presente Accordo entra in vigore il giorno in cui l’ultima Parte notifica all’altra Parte, per mezzo di scambio di note diplomatiche, che ha adempiuto le misure necessarie, secondo le proprie leggi e i propri regolamenti, per l’entrata in vigore del presente Accordo.
2. Con l’entrata in vigore del presente Accordo, è abrogato l’Accordo del 9 giugno 19657 tra la Svizzera e l’Arabia Saudita concernente i trasporti aerei.
3. La tavola delle linee in allegato è parte integrante del presente Accordo.
1. Dieses Abkommen tritt am Tag der letzten, durch Austausch diplomatischer Noten der einen Vertragspartei an die andere Vertragspartei erfolgten Mitteilung in Kraft, dass sie die notwendigen Massnahmen in Übereinstimmung mit ihren Gesetzen und Verordnungen für das Inkrafttreten dieses Abkommens erfüllt hat.
2. Mit dem Inkrafttreten dieses Abkommens wird das Abkommen über den Luftverkehr zwischen der Schweiz und Saudi-Arabien vom 9. Juni 19656 aufgehoben.
3. Der Linienplan im Anhang ist integrierender Bestandteil dieses Abkommens.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.