1. In caso di controversie di qualsiasi natura fra le Parti sull’interpretazione o sull’applicazione del presente Accordo, le Parti si impegnano in primo luogo a risolvere queste controversie mediante negoziati.
2. Se le Parti non riescono a trovare un accordo per via negoziale, possono convenire di chiedere l’intermediazione di una persona o istituzione competente e indipendente.
4. Su riserva della decisione finale del tribunale arbitrale, le Parti si assumono in quote uguali le spese di intermediazione provvisorie.
5. Il tribunale arbitrale fissa la portata della sua attività conformemente al presente Accordo e stabilisce la propria procedura. Esso decide in merito alla ripartizione delle spese procedurali.
6. Le Parti si attengono a ogni decisione provvisoria e alla decisione definitiva del tribunale arbitrale, nella misura in cui tale decisione è conforme alle leggi e alle disposizioni nazionali.
7. Se e fintanto che una Parte omette di attenersi a una decisione, come menzionato nel paragrafo 6, l’altra Parte può limitare, sospendere temporaneamente o revocare tutti i diritti o le prerogative concessi ai sensi del presente Accordo all’altra Parte inadempiente.
1. Treten zwischen den Vertragsparteien Meinungsverschiedenheiten irgendwelcher Art über die Auslegung oder die Anwendung dieses Abkommens auf, bemühen sich die Vertragsparteien an erster Stelle, diese Meinungsverschiedenheiten durch Verhandlungen zu lösen.
2. Ist es den Vertragsparteien nicht möglich, eine Einigung auf dem Verhandlungsweg zu erzielen, können sie vereinbaren, die Meinungsverschiedenheit einer sachverständigen und unabhängigen Person oder Institution zur Vermittlung zu übergeben.
4. Die Vertragsparteien übernehmen unter Vorbehalt des endgültigen Entscheides des Schiedsgerichtes zu gleichen Anteilen die vorläufigen Kosten der Schlichtung.
5. Das Schiedsgericht bestimmt den Umfang seiner Gerichtsbarkeit in Übereinstimmung mit diesem Abkommen und setzt sein eigenes Verfahren fest. Es entscheidet über die Verteilung der Verfahrenskosten.
6. Die Vertragsparteien unterziehen sich jedem vorläufigen Entscheid und dem endgültigen Entscheid des Schiedsgerichtes, soweit der Entscheid in Übereinstimmung mit den nationalen Gesetzen und Bestimmungen steht.
7. Falls und solange es eine Vertragspartei unterlässt, sich einem Entscheid, wie in Absatz 6 erwähnt, zu unterziehen, darf die andere Vertragspartei jegliche Rechte oder Ansprüche, die sie der anderen fehlbaren Vertragspartei im Sinne dieses Abkommens gewährt hat, begrenzen, vorübergehend aufheben oder zurückziehen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.