0.748.126.191.36 Convenzione del 29 aprile 1965 fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulle facilitazioni nelle operazioni di salvataggio e di rimpatrio mediante aeromobili (con Protocollo finale e lettere)

0.748.126.191.36 Abkommen vom 29. April 1965 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Erleichterung von Rettungseinsätzen und Rücktransporten mit Luftfahrzeugen (mit Schlussprotokoll und Brief)

Art. 1

Ai sensi della presente convenzione, l’espressione

1.
«Operazioni di salvataggio» indica l’insieme dei provvedimenti presi nell’intento di ritrovare, trarre in salvo (incl. assistere) ed evacuare gl’infortunati o gli ammalati;
2.
«Rimpatrio» indica il trasporto (incl. l’assistenza) di infortunati o ammalati, a destinazione dello Stato di cui essi sono cittadini o in cui hanno regolarmente eletto il domicilio;
3.
«Stato di partenza» indica Lo Stato sul cui territorio l’aeromobile prende il volo per compiere una operazione di salvataggio o di rimpatrio;
4.
«Stato di destinazione» indica Lo Stato dove si svolge l’operazione di salvataggio o da dove è effettuato il rimpatrio;
5.
«Servizio di salvataggio» indica l’organismo incaricato delle operazioni di salvataggio o di rimpatrio;
6.
«Ufficio centrale» indica l’ufficio al quale vengono annunciate le operazioni di salvataggio ed a cui sono richieste le autorizzazioni concernenti i rimpatri;
7.
«Mezzi di soccorso» indica gli oggetti necessari all’efficace svolgimento dell’operazione, quali, ad esempio, medicamenti, sieri, vaccini, fortificanti, materiale diagnostico, strumentazione medica, oggetti e apparecchiature per spedizioni di salvataggio.

Art. 1

Im Sinne dieses Abkommens bedeuten die Begriffe:

1.
«Rettungseinsatz» die Massnahmen zur Auffindung, zur Bergung (einschliesslich Betreuung) und zum Abtransport Verunglückter oder Kranker;
2.
«Rücktransport» die Beförderung (einschliesslich Betreuung) Verunglückter oder Kranker in den Staat, dessen Staatsangehörige sie sind oder in dem sie ordnungsgemäss wohnen;
3.
«Abgangsstaat» den Staat, von dessen Gebiet aus das Luftfahrzeug zum Rettungseinsatz oder zum Rücktransport eingesetzt wird;
4.
«Bestimmungsstaat» den Staat, in dem der Rettungseinsatz stattfindet oder aus dem der Rücktransport durchgeführt wird;
5.
«Einsatzstelle» die Stelle, die mit der Durchführung der Rettungseinsätze oder Rücktransporte betraut ist;
6.
«Meldestelle» die Zentralstelle, der Rettungseinsätze zu melden und über die Ersuchen um Bewilligung von Rücktransporten zu leiten sind;
7.
«Hilfsstoffe» die zur Hilfeleistung bei Rettungseinsätzen geeigneten Gegenstände, z. B. Arzneimittel, Seren, Impfstoffe, Stärkungsmittel, diagnostische Mittel, ärztliche Instrumente, Werkzeuge und Geräte für Rettungsexpeditionen.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.