0.747.71 Convenzione del 10 marzo 1988 per la repressione di atti illeciti contro la sicurezza della navigazione marittima

0.747.71 Übereinkommen vom 10. März 1988 zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Seeschifffahrt

preface

0.747.71

Traduzione

Convenzione
per la repressione di atti illeciti
contro la sicurezza della navigazione marittima1

Conclusa a Roma il 10 marzo 1988

Approvata dall’Assemblea federale il 28 settembre 19922

Ratificata dalla Svizzera con strumento depositato il 12 marzo 1993

Entrata in vigore per la Svizzera il 10 giugno 1993

(Stato 11  giugno 2020)

1RU 1993 1910; FF 1992 II 1313 Gli em. del 14 ott. 2005 (RS 0.747.712; RU 2010 3355) sono inseriti nel presente testo. Questi em. sono in vigore solo nei rapporti tra gli Stati che li hanno ratificati. Vedi dunque i loro campi d’applicazione.

2 Art. 1 lett. a del DF del 28 set. 1992 (RU 1993 1909).

preface

0.747.71

Übersetzung

Übereinkommen
zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen
gegen die Sicherheit der Seeschifffahrt1

Abgeschlossen in Rom am 10. März 1988

Von der Bundesversammlung genehmigt am 28. September 19922

Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 12. März 1993

In Kraft getreten für die Schweiz am 10. Juni 1993

(Stand am 11. Juni 2020)

1AS 1993 1910; BBl 1992 II 1561 Die Änd. vom 14. Okt. 2005 (SR 0.747.712; AS 2010 3355) sind im vorliegenden Text eingebaut, gelten aber nur im Verhältnis zu jenen Staaten, die ihnen beigetreten sind. Siehe deshalb ihren eigenen Geltungsbereich.

2 Art. 1 Abs. 1 Bst. a des BB vom 28. Sept. 1992 (AS 1993 1909).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.